Старейший список «Малороссийской Энеиды»
- Подробности
- Просмотров: 1359
Николай Дашкевич. Старейший список «Малороссийской Энеиды».
Подається за виданням: Дашкевич Н. «Старейший список «Малороссийской Энеиды» // «Чтения в историческом обществе Нестора Летописца», 1901, кн. XV. Отдел II, вип. 1, стp. 33-42. Отдел III. Материалы, стp. 39-47.
Джерело: Internet Archive.
Переведення в html-формат: Борис Тристанов.
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 33
Старейший список "Малороссийской Енеиды"
И. П. Котляревского.
С первых лет XVIII в. литературное общение великороссиян с малороссами, достигшее значительного оживления уже со второй половины XVII в. *), стало принимать все большие и большие размеры. Это общение вносило немало вкладов в общерусскую литературу, вновь возникавшую после перерыва в ее развитии, произведенного несколькими веками раздельного существования Руси Московской и Западной.
Как то показал недавно В. Н. Перетц, "уже в самом начале XVIII в. целые сборники и отдельные песни и вирши малорусского происхождения переходят в великорусскую среду и подвергаются соответственным изменениям сообразно требованиям новых певцов и читателей" **). Нет надобности
*) В. Н. Перетц, Из истории русской песни, Спб. 1900, гл. VIII: "Малорусское влияние в Москве XVII-XVIII в." — О вероятном занесении лиры в Великороссию "путем естественного распространения с запада чрез Малороссию или Белоруссию" см. в ст. А. Маслова: "Лирники Орловской губернии" — Этнограф. Обозрение, кн. XLVI (1900, № 3). О малорусских бандуристах в Великороссии см. у Перетца, 189 и др.; о проникновении туда малороссийского театра — вертепа см. ib, 194; о распространении малороссийских песен — гл. XIV.
**) Перетц, стр. 226.
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 34
распространяться далее о таких литературных деятелях XVIII в., как Стефан Яворский и Феофан Прокопович. Около 1775 г. Богданович написал поэму "Душенька", которую знаменитый поэт Батюшков назвал "первым прелестным цветком легкой поэзии на языке нашем". Автор отдал эту поэму в печать вследствие — по его собственному выражении — "общего единоземцев благосклонного мнения о вкусе забав моих". Такое благосклонное суждение было вызвано не только легкостью и поэтичностью обработки, но и чертами народности, внесенными в поэму Богдановича. Следующий ценный вклад в общерусскую литературу сделал Капнист своей "Ябедой". Но еще большую важность для общерусской литературы, как в частности и для малорусской, представляло появление "Малороссийской Енеиды" И. П. Котляревского, которая так долго рассматривалась не как памятник отдельной, областной, литературы, а как произведение для общерусской читающей публики *), и которая не осталась без некоторого влияния на литературную деятельность между проч. одного из величайших русских поэтов XIX в., — Гоголя.
Внешняя история создания этого самого крупного первопечатного памятника, которым открывается новая украинская литература, т. е. "Енеиды" И. П. Котляревского, доселе не вполне выяснена. Сравнительно мало принесло для непосредственного уяснения внешнего генезиса этого памятника и новейшее исследование о нем, принадлежащее П. И. Житецкому и напечатанное в "Киевской Старине" 1899 и 1900 гг. под заглавием "Энеида И. П. Котляревского и старейший список ее".
Список, положенный П. И. Житецким в основу этого исследования, при всем интересе, какой внушает, содержит сравнительно позднейшую редакцию в ряду тех нескольких
*) Об этом свидетельствуют хотя бы факты распространения ее среди великороссов.
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 35
первоначальных изводов "Енеиды", о существовании которых я догадывался в статье об этом произведении, помещенной в "Киевской Старине" два с лишним года назад *), когда еще не были известны ни список 1799 г., ни тот, о котором будет речь в настоящем сообщении. Текст, изданный г. Житецким, во многих отношениях плохой и неисправный: так, в нем встречаются такие великороссизмы, как "сказках", выражения: "фичики" вм. "вычыки" **) (щеголи, в позднейшем тексте: фертики); "в пекелную подале глушь" вм. "ходили"; есть пропуски и перестановки стихов. Но во всяком случае уже и тот текст подтверждал мое предположение о неоднократных переделках текста малороссийской Енеиды самим автором ее.
В настоящее время я получил возможность еще более веским доказательством подкрепить эту догадку. Такою возможностью я обязан любезности Н. И. Петрова, предоставившего мне воспользоваться открытым им на днях новым списком первоначальной малороссийской Енеиды; равным образом я должен выразить здесь признательность и В. А. Чаговцу, чрез посредство которого в первый раз я мог заняться этой рукописью у себя на дому.
Новооткрытый список Енеиды помечен 1794-м годом и, следовательно, если верить этой дате, пятью годами старше списка, изданного П. И. Житецким, и четырьмя годами предшествует первопечатному тексту 1798 г. Этот старейший список Енеиды хранится в собрании рукописей Киево-Софийского собора, перешедших в библиотеку последнего из коллекции митр. Евгенія. ***)
*) 1898, № 9.
**) Из повытчики?
***) Описываемая здесь рукопись обозначена № 497.
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 36
В сборнике, содержащем этот список Енеиды, за последнею помещена "Ода на всерадостное возшествие на престол Императора Александра первого", Державина, 1801 г., а в конце находим приношение в стихах от Воронежской семинарии "бывшему Воронежской семинарии префекту Павловскому Протоиерею отцу Евфимию Г. Балховитинову при отъезде в Санкт-Петербург 1800, генваря 25 дня".
Эти три рукописи, из которых состоит сборник, написаны разными почерками и, очевидно, собраны воедино лишь потому, что все эти произведения равно принадлежности к области Муз, "ободрителем" которых назван Евгений Болховитинов в упомянутом приношении ему.
Нас здесь интересует лишь первая рукопись, озаглавленная: "Перецыганенная | Енеида | С Руского Языка | на | Малоросийский | 1794 года | Октября 11-ть дня". На листе, следующем за заглавным, начинается текст Енеиды, с зоголовком: "Малороссийская Енеида", а на л. 11-м читаем опять зоголовок: "Енеиды Малороссийской Часть 2-я".
По-видимому, этот список "Енеиды" был сделан не с оригинальной рукописи. Хотя на л. 20-м против стиха о Хароне:
Недуже лаяв словом грешным
помечено тем же почерком: "NB. в оригинале написано против сего. Ошибка", но вряд ли сам автор допустил такую ошибку. Быть может, ее должно приписать тому переписчику, которым был сделан список, послуживший оригиналом рассматриваемой рукописи. Во всяком случае, как сейчас увидим, многое указывает на действительную близость рассматриваемой рукописи к подлинному первоначальному тексту Енеиды, хотя бы эта рукопись и не была непосредственной копией его. Достопримечательно, что имени Котляревского совсем нет в нашей рукописи. На то, что первообразом ее послужил не непосредственно первоначальный текст,
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 37
указывают и другие пометки в ней. Именно, кроме указанного стиха, против некоторых других также стоят "нотабены" с замечанием: "Нет стиха". Быть может, эти замечания также находились в оригинале нашей рукописи, который был не вполне исправен, потому что на обороте листа 26-го читаем: "Стих пропущен". Конечно, эти отметки в предыдущей рукописи могли быть сделаны если не самим автором, то каким-нибудь читателем, любителем и хорошим знатоком малороссийского слова. Автор не мог быть переписчиком нашей рукописи потому, что последний был не совсем грамотен: не выдерживал единства в правописании, иногда начинал нарицательные слова прописными буквами и т. п.
Невозможно точно решить вопрос о месте, где была переписана эта рукопись и о личности переписчика. Можно лишь предположить, что она могла принадлежать Евгению Болховитинову еще во время пребывания его в Воронежской семинарии и, следовательно, быть списана на левой стороне Днепра. Переписчик как будто не вполне хорошо владел малороссийским языком, потому что в некоторых местахь рукописи находим (л. 3 об.) "богацко", тогда как в других стоит: "багацько" *); далее: танецъ, ралецъ, навпростецъ, отецъ; находим да вм. та, с вм. з, пидбуровалы вм. пиддуровалы, "дымтянки вм. дыптянки", такую бессмыслицу как "сороком" вм. "сором". Но все эти предноложения — одни догадки.
По палеографическим данным, каковы почерк, бумага, рассматриваемая рукопись может быть внолне отнесена к 90-м годам прошлого века, к которым приурочена своею датою (1794 г.) Вшита она в одну папку с произведениями 1800-1801 гг., которым предшествует.
В пользу приурочения ее к половине 90-х годов XVIII-го века говорят и особенности ее текста. При ближайшем ознакомлении с этой рукописью, нельзя не признать,
*) Впрочем, и в тексте Житецкого, стр. 97, находим "багацко".
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 38
что она знакомит нас со старейшей, какая известна, редакцией Енеиды, можно сказать даже — с первой. Пометка на заглавном листе: "1794 года, Октября 11-ть дня" вряд ли относится ко времени переписки рассматриваемой рукописи, а скорее может быть усвояема оригиналу и обозначать момент, когда была закончена первая редакция его. Но если бы даже 1794-й год был годом переписки только нашей рукописи, то и в таком случае мы имели бы доказательство в пользу того, что текст Киево-Софийской рукописи — самый старый из известных доселе: как сказано уже, он предшествовал четырьмя годами изданию Парпуры и шестью годами списку, изданному П. И. Житецким.
Изучение самого текста подтверждает, мне кажется, показание хронологической даты, предшествующей ему.
В Киево-Софийской рукописи перед нами текст Енеиды, видимо еще не вполне обработанный автором, о чем свидетельствуют такие несовершенные рифмы, как поганьци — драбыньци (л. 22); в иных местах находим даже совсем грубые выражения, что можно сказать и о некоторых примечаниях. Напр., строфа 11-я в нашей рукописи читается так:
Нептун уже давно драпѣчка
Почув Енеѣв голосок,
Прищулыв уха так як тѣчка,
Пивкопы для îого кусок...
В издании Парпуры вариант такой:
Нептун же давній був драпика,
Почув Енеев голосок,
Рощухавши іого що клика,
Пивкопы для іого кусок.
Еще пример: в нашем тексте читаем:
Венера не послѣдня плjoxa
Проворна врагъ ѣи не взяв
Побачыла що так полоха
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 39
Еолъ сынка що аж захляв,
а в рукописи 1799 года:
Венера якъ на все швидкая,
Проворна, врагъ ии не взяв,
Побачила, що так лякае
Эолъ сынка, що ажъ захляв...
Вероятно, автор первоначально не предназначал своего произведения для печати, если употреблял, не стесняясь, нецензурные слова и выражения. Быть может, поэма Котляревского была вначале своего рода литературной шуткой. Этому не противоречили бы позднейший замысел автора и позднейшее обращение Енеиды в эпопею малорусского казачества, скитавшегося после разрушения Запорожской Сечи. Ведь в истории творчества нередки примеры расширения задач литературных произведений по мере движения вперед выполнения первоначального плана, когда с развитием произведения растет и его идея. Так было, например, с романом о Доне Кихоте. Автор Енеиды долго имел в виду лишь распространение своего произведения в рукописи, если так медлил с отдачей его в печать и неоднократно изменял его в рукописи: с открытым теперь списком можно насчитать по крайней мере три рукописных редакции, предшествовавших тексту, впервые напечатанному самим Котляревским в 1809 г., т. е. 15 лет спустя после переписи первой редакции, которую, как было сказано, на основании новонайденной рукописи можно отнести к 1794-му году.
После рассмотрения рукописи, содержащей эту старейшую редакцию Енеиды, и данных, несколько освещающих внешнюю историю этой рукописи, я позволю себе в заключение изложить еще несколько общих соображений и выводов касательно генезиса малороссийской Енеиды, приходящих на мысль после изучения только что рассмотренной старейшей редакции ее.
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 40
Во 1-х, по-видимому, "Малороссийская Енеида" была закончена в первой редакции уже в октябре 1794 г., и следовательно мысль о ней могла народиться в уме автора немедленно или вскоре после знакомства с Енеидой Осипова, появившейся в свет в 1792 г. Малороссийская Енеида состояла первоначально всего из двух частей, соответствовавших позднейшим трем, и автор считал, по-видимому, в 1794 г. свое произведение законченным, или же приостановился в своем творчестве. На последней странице нашего списка стоит слово "конец". Если оно принадлежало оригинальной рукописи, то, может быть, автор не помышлял первоначально о продолжении своего произведения и был ободрен к дальнейшей работе шумным успехом первых частей Енеиды. Вспомним, что 4-я часть последней явилась в печати через 15 лет после заключения первой редакций, приурочиваемой на основании рассмотренной рукописи к 1794 г.
Во 2-х, приходится окончательно отказаться от мнения, на котором я настаивал раньше, — о более или менее самобытном происхождении Енеиды И. П. Котляревского. Сам автор смотрел на нее, как на составленную преимущественно по русскому оригиналу: он ведь назвал ее "Перецыганенною с Руского языка на Малороссийский". Это выражение весьма характерно: оно как бы указывает на то, что автор находил мало своего в составленном им произведении. Этим, конечно, не устраняется присутствие самобытного творчества в "Малороссийской Енеиде" и возможность влияния на Котляревского, кроме пародии Осипова, еще и других произведений, напр. Скарроновых (русский перевод "Roman comique" Скаррона явился в свет в 1768 г.) и поэмы Майкова "Елисей или раздраженный Вакх".
В 3-х, Котляревский предназначал свою поэму, по-видимому, изначала для читателей более широкого круга, чем малороссийская публика того времени. Иначе как же объяс-
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 41
нить то обстоятельство, что к малороссийскому тексту он сразу присоединил множество подстрочных примечаний, в которых разъяснял смысл отдельных слов и выражал [выражений - Т.Б.], вполне понятных малороссу и темных по своему смыслу лишь для великороссиян.
Наконец, быть может, с целью того же возможного приближения к общерусской литературной речи, Котляревский употреблял ее обороты (напр., "через чур") и по возможности соблюдал близость к ней в правописании так, что малорусский звук и в таких словах как всѣм, сѣркою, желѣзным, велѣв, ѣй, правдѣ и т. п., передавал через ѣ (тоже находим и в тексте, изданном П. И. Житецким: грѣшники 97, грѣшне, грѣшило 98). Но нужно сказать при этом, что твердое и (ы) Котляревский не всегда передавал чрез и (что видим в тексте П. И. Житецкого: возили — стр. 97) и ввел уже j (плjоха, флjору — л. 21, обор.) и иотированное о (îо: îон — л. 4; îого — л. 11; îому — л. 14) с надстрочным знаком, подобным французскому accent circonflexe, т. е. облеченному ударению. В нашем тексте это начертание образовалось, вероятно, из слияния точки над і и ударения над о, т. е. из іó = ё (см. грамматику Востокова § 163).
Как бы то ни было, новооткрытый список "Малороссийской Енеиды" заслуживает, мне кажется, тщательного внимания со стороны исследователей, и если я позволил себе подробно ознакомить с ним читателей, то — с целью склонить к изучению его. Последнее могло бы послужить к установлению правильного текста Енеиды. В некоторых местах наиболее исправный текст ее даст, по-видимому, именно рассмотренная рукопись. Так, в тексте, изданном П. И. Житецким, в конце 3-й части читаем об Энее и его спутниках:
И на досвѣтѣ добре спалы;
Дашкевич Н. Старейший список «Малороссийской Энеиды» — 42
у Парпуры: на разсвѣтѣ; в позднейшем печатном издании на дозвильѣ; в нашем списке: "и на роздольи".
Вообще этот последний много может помочь уяснению генезиса "Малороссийской Енеиды". А история ее создания заслуживает особого внимания, потому что в поэме Котляревского впервые в русскую литературу вторгался реализм почти такого же широкого пошиба как и Гоголевский, хотя и без пластичности и тонких обрисовок последнего; впервые пробивалась веселость комизма, хотя и грустная и горькая, — которой было так мало в общерусской литературе, как то заметил Пушкин, говоря о литературной заслуге Гоголя; уже Котляревский ярко выказал особенности малорусского литературного таланта. Но, при всей энергии, звучности и выразительности Котляревского стиха, этот поэт во многом стоит ниже Гоголя. Реализм Котляревского не раз грубоват и не согрет теплотою того грустного юмора, который сообщает необычайную привлекательность комическому изображению жизни у Гоголя и который остается доселе не превзойденным. У Гоголя еще в большей степени, чем у первого из малороссиян, прославившихся в общерусской поэтической литературе, т. е. Богдановича, "чертам заметнейшим лукавой остроты", по выражению Баратынского, дается, "милый вид сердечной простоты".
Н. Дашкевич.
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 39
Начальные строфы старейшего списка
Енеиды И. П. Котляревского.
Напечатанное ниже начало текста малороссийской Енеиды по старейшему ее списку, находящемуся в собрании рукописей Киево-Софийской библиотеки, воспроизводит со всей точностью первые три и начало четвертого листа оригинальной рукописи, с сохранением даже распорядка ее страниц и орфографии. Печатать здесь полностью весь текст Енеиды по той рукописи нам кажется излишним, потому что это уместнее всего сделать будущему издателю критического текста Енеиды, какового мы не имеем доселе. Издавая здесь лишь начальные строфы старейшего списка малороссийской Енеиды, мы полагали, что их будет достаточно для того, чтобы читатель мог составить надлежащее представление о характере и значении этой интересной рукописи.
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 40
Пустая страница
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 41
"1"
Перецыганенная Енеида
Съ Рускаго Языка
на
Малороссійскій
1794-го Года Октября 11-ть дня,
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 42
Пустая страница
(Полный текст списка Болховитинова был опубликован в работе Михаила Марковского "Найдавніший список «Енеїди» І.П. Котляревського й деякі думки про генезу цього твору").
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 43
"2."
Малороссійская Енеида.
Еней бувъ парубокъ моторный,
и хлопецъ хоть куды Козакъ;
на лыхо здався все проворный,
Завзятѣйшій (1) отъ всѣхъ Бурлакъ.
Та Греки якъ Спалывши (2) Трою,
Зробылы зъ неи Скырту (3) Гною;
винъ взявши торбу тягу давъ,
Забравши деякихъ Троянцѣвъ
Осмаленыхъ (4) якъ Гиря Ланцѣвъ
Пьятами зъ Трои закывавъ. (5)
* *
*
Винъ
швидко поробывшы Човны,
На Сыне море попускавъ;
Троянцѣвъ насажавши повны,
и куда очи почухравъ (6)
Но зла Юнона, Суча дочка,
Раскудакталася якъ Квочка (7)
Енея не любыла Страхъ!
давно уже вона Хотѣла,
Іого душа щобъ полѣтѣла
къ Чортамъ, и щобъ и духъ не пахъ!...
* *
*
Еней болячка бувъ Юноны!...
Якъ жорна Сердце ѣй давывъ,
тугѣйшій бувъ бо отъ Супони:
Ни въ чимъ Юноны непросывъ.
(1) Задорный. (2) Сожегши. (3) Кучу. (4) Опаленныхъ. (а) Гирями и гирявыми называют въ домахъ малолетних Мальчиков и дѣвочокь, кои у всякаго въ повелѣнии: неопрятныхъ, аапачканыхъ, и у коихъ всегда опалены головы отъ топки печей, или отъ паршей обриты, или Острижены. (б) Ланцями називають взрослыхъ
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 44
(Обор)
щежъ гиршъ за то ѣй не любывся,
що винъ у Трон народився,
и Мамою Венеру звавъ,
и що îого покійний Дядько,
Парисъ, Пріямово дытятко,
путывочку (а) венерѣ давь.
* *
*
Побачила Юнона зъ неба
що вже Еней на Паромахъ,
Отъ тожъ! Сказала сука Геба,
Юнону взявъ велыкій Жахъ!...
впрягла у Биндюги Павычку,
Сховала пидъ Кибалку (8) Мычку
щобъ не свитылася Коса...
взяла Спидныцю и Шнуривку
и Хлѣба съ Силью на Тарѣлку
къ Еолу мчалась якь Оса.
* *
*
„Здоровъ, Еоле, пане Свату!.
„Ой якъ ся маешъ? якъ живешъ?
Сказала якъ ввійшла у Хату,
Юнона: чи гостей ты Ждешъ?...
Поставила Тарѣлку съ Хлѣбомъ,
Передъ старымъ Еоломъ дѣдомъ,
Сама же Сѣла на Ослинъ: (9)
„Будь Ласковъ Сватоньку Старыку!
„Избый Енея съ Пантелыку!...
„Теперь на морѣ Плавле винъ.
* *
*
„Ты знаешъ винъ якій Суцѣга,
„Палывода и Коновидъ!....
„По свиту якъ ище побѣга.
„багацко винъ наробыть бѣдъ!...
избалованныхъ парней годныхъ въ рекруты. Повѣса. Сорванецъ. (5) Лыши навострилъ. (6) Поплjолся. (7) Насѣдка, (а) Известный родъ яблокъ такъ названныхъ по городу Путивлю. (8) родъ Кокошника. (8) Скамья.
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 45
"3."
„Пошлы на ныхъ ты лыхо злее,
„Щобъ Люде всѣ що при Енее
„Послызлы, и що бъ винъ и Самъ...
„За Сее жъ дѣвку Чорнобриву
„Товстеньку, Гарну, уродливу,
„Тобѣ я далы бѣгъ, (10) що дамъ!
* *
*
„Гай! гай! ой дайже îого Кату!
(11)
Еолъ Насупывшись Сказавъ;...
„Я всебъ зробивъ за сю вже плату,
„Та витривъ всѣхъ пороспускавъ; —
„Борей недужъ лежить съ похмѣльля,
„а Нотъ поѣхавъ на весѣльля,
„Зефѣръ же давній негодяй,
„Зъ дѣвчатами заженыхався,
„а Евръ въ поденьщыкы нанявся:
„Якъ хочешь такъ и размышляй.
* *
*
„Та вже жъ для тебе обѣщаюсь
„Енееви я Ляпасъ (12) дамъ!
„Я хутко Заразъ постараюсь
„Загнать îого къ трыста Чортамъ;
„Прощайже швыдко убирайся
„Обѣцянки жъ не забувайся
„Бо послѣ... Чуешъ ни Чычыркъ!
„Якъ збрешешъ... то хоть вже надсядься,
„На Ласку послѣ не понадься! —
„Тогдѣ Одъ мене визмешъ Чвиркъ! (13)
* *
*
Еолъ Оставшись на Господѣ,
Зобравъ всѣхъ витривъ до двора,
велѣвъ поганой буть ногодѣ!
Якъ разъ на морѣ и Гора!
а далѣ потимъ, яръ Глубокій...
Еней стоявъ въ водѣ по боки,
Злякався, крыкнувъ якъ на пупъ;
(10) Ей богу. (11) Палачь. (12) Плюха. (13) Шишъ.
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 46
Заплакався и зарыдався... NB.
Нѣтъ Стиха.
На темьи начесавъ ажъ Струпъ...
* *
*
Прокляти вѣтры раздулися
А море зъ Лыха (14) ажъ реве...
Слîозми Троянци облылыся,
Енея за Живитъ бере...
всѣ Човныкы ихъ разчухрало...
богацко війска тутъ пропало,
Козацки Головы лягли...
Еней крычыть що я Нептуну NB. Нѣтъ Стиха.
Колибъ щобъ хвыли поляглы...
* *
*
Нептунъ уже давно драпѣчка (15)
Почувъ Енеѣвъ голосокъ,
Прыщулывъ уха такъ якъ тѣчка, (а)
Пивкопы (16) для îого Кусокъ,
И заразъ Осѣдлавшы рака,
Схватывсь на îого якъ Бурлака,
И вырнувъ зъ Моря якъ Карась,
Загомонивъ на вѣтривъ гризно...
„Чого вы гудете такъ ризно?
„До моря! Знаете! вамъ Зась!
* *
*
Отъ-тутъ то вѣтры Схаменулись,
и далы драла до Норы....
До Лясу мовъ Ляхи шатнулысь;
Або отъ ѣжака тхори;
Дашкевич Н. Начальные строфы старейшего списка Енеиды И. П. Котляревского — 47
Нептунъ же заразъ взявъ Мѣтелку,
И море вымѣвъ якъ Свѣтелку...
Тутъ Сонце Глянуло на Свѣть,
Еней тогдѣ якъ народывся,
разивъ изъ пьять перехрыстывся:
Звелѣвь готовиты Обѣдь.
* *
*
Поставили Столы дубовы;
богацко съ Стравою мысокъ,
(14) Съ Серцовъ. (13) Алтынникъ. (а) Сука въ разходкѣ. (16) Полуполтына. Зась. Сіе говорится унимая Собакъ отъ Лаю.
"4."
За Стилъ всѣ Сѣлы и безъ мовы
въ голодный пхали все Кутокъ;
Тутъ Съ Саломъ Галушки жовалы
Лемѣшку и Кулѣшъ трепалы
Хваталысь брагой Запывать
да и горѣлочку хлысталы
На сылу зъ Застола усталы
и послѣ полягалы Спать.
* *
*
Венера не послѣдня плjоха
проворна врагъ ѣи не взявъ,
Побачыла що такъ полоха
Еолъ сынка що ажъ захлявъ (17)
Умылася причепурилась
И якъ въ Недѣлю (18) нарядилась
Хоть бы до дудки на Танець;
взяла Очипокъ Грезетовый
Карсетъ надѣла Табенковый (20)
Пишла къ Зевесу на Ралецъ (19)
Сообщил Н. Дашкевич.
Ссылки на эту страницу
1 | Дашкевич, Микола Павлович
Дашкевич, Микола Павлович — твори, опубліковані на сайті |
2 | К тексту "Энеиды"
Шамрай А. П. До тексту "Енеїди" // Котляревський, Іван Петрович. Повне зібрання творів [Текст]. Т. 1 / І. П. Котляревський. - К. : Вид-во АН УРСР, 1952. - 533 с. Стор. 321-364. |
3 | Перелицованная "Энеида" Котляревского
Альфред Єнзен. Перелицьована Енеїда Котляревського. За згодою автора з німецької мови переклав Павло Волинський. — Перемишль, 1921. Накладом Народного Базару. — З друкарні Киолера і Сина. |
4 | Про "Энеиду" и ее автора. Указатель по авторам
Про "Енеїду" та її автора. Покажчик за авторами |
5 | Про "Энеиду" и ее автора. Указатель по названиям
Про "Енеїду" та її автора. Покажчик за назвами |
6 | Про "Энеиду" и ее автора. Хронологический указатель
Про "Енеїду" та її автора. Хронологічний покажчик |
7 | Рецензія на статтю М. Дашкевича "Старейший список «Малороссийской Енеиды»"
Стешенко І. Рецензія на статтю Н. Дашкевича "Старейший список «Малороссийской Енеиды»". — «Записки Наукового товариства імені Шевченка», 1902, т. 45 кн. 1, с. 21—25. Бібліографія. |