Помочь сайту

4149 4993 8418 6654

Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории.

Подається за виданням: Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории. — «Киевская старина», 1885, т. 11, кн. 3, с. 599-606. Известия и заметки. (Резюме статьи Н.М.В. [Минский Николай Максимович, псевд. Н. М. Виленкина]. Иван Петрович Котляревский. (Критико-биографический очерк). — «Новь», 1884, т. 1, с. 702-703; т. 2, 1885, с. 126-133).

Джерело: Internet Archive.

Переведення в html-формат: Борис Тристанов.

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 599

Журнально-газетные статьи и материалы
по южнорусской истории

В конце прошлого года стал выходить в Петербурге новый двухнедельный журнал «Новь», с неслыханно пестрым содержанием. В двух его книгах (т. I, № 4 — вторая половина декабря 1884 г., и т. II, № 5 — первая половина января 1885 г.), в отделе критики и библиографии, приютилась весьма интересная историко-литературная статья г. Н.М.В. под заглавием: Иван Петрович Котляревский. Критико-биографический очерк.

Русская литература, начинает автор, выгодно отличается от других европейских литератур одним весьма важным достоинством, подмеченным уже давно и повторенным покойным Тургеневым в речи на пушкинском празднике в Москве, — «прямодушной правдою, отсутствием лжи и фразы, простотою, откровенностью и честностью ощущений». Достоинство это принадлежит ей давно, с первых шагов ее самостоятельного развития, тогда как иностранная литература начинает выставлять эти начала только теперь, и то как pia desideria. Какие же причины этого явления?

«Одна из причин, недостаточно выясненная нашей критикой, заключается в том, что в создании русской поэзии участвовала не одна народность, но две, хотя единоверные и единокровные, но выработавшие свою духовную физиономию под такими различными условиями быта, истории, климата и почвы, что было бы нелепо их национальные свойства смешивать в одну народную сущность. Наоборот, в русской литературе отразились и слились две народные сущности, не противоположные, но взаимно восполняющие одна другую, и в этом заключается тайна ее скорого и пышного расцвета. Подобное слияние имело место не только у нас, но и в других европейских литературах и везде служило залогом высокого развития... Каждая народность, предоставленная самой себе, спешит довести свои врожденные свойства до крайнего развития, — и цивилизация такой народности будет отличаться исключительной односторонностью, а литература, в которой должен преобладать элемент или рассудочный, или чувствительный, будет носить в себе признаки разложения и фальши... Исключительность и правда враждебны одна другой. Только при сочетании двух элементов является художественная правда. Тургенев эти два элемента называет восприимчивостью и самодеятельностью, началом женским и мужским.

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 600

В русской литературе, к счастью, эти два элемента слились воедино, поточу что в ее создании участвовали две народности, общие по происхождению, но различные по характеру, — народности великорусская и малорусская». (Т. I, № 4-й, стр. 702-703).

Участие малороссов в выработке общерусской культуры начинается очень рано.

«В XVI и XVII столетиях киевская ученость была возбуждающей силой для Москвы. Константин Острожский, Смотрицкий, Петр Могила, Епифаний Славинецкий, Симеон Полоцкий — вот единственные проводники между европейской ученостью, правда — схоластической, и допетровской Москвой. Петр выбирал среди малороссов ревностных поборников своих реформ, как например Стефана Яворского, Дмитрия Ростовского, Феофана Прокоповича, Варлаама Коссовского, Феодосия Яновского, Гедеона Вишневского, Феофилакта Лопатинского и др.» (Ibid. стр. 703).

Впоследствии малоросс Гнедич первый создает русский гекзаметр и двадцать лет трудится над переводом Илиады, Капнист своей «Ябедой» первый после Фонвизина создает серьезную общественную комедию, Богданович «Душенькой» освободил русскую литературу от оков ложно-классицизма и «оживил ее духом шутки и бодрой веселости».

«Но центральным поэтом, сосредоточившим в себе весь своеобразный гений Малороссии и приобщившим этот гений нашей литературе, был Гоголь. Он, можно сказать, вдохнул душу живую в нашу поэзию и первый придал ей тот характер правдивости и человечности, которым мы по справедливости так гордимся. Да, этот характер придал ей Гоголь, а не Пушкин, не потому чтобы он был талантливее Пушкина, а потому, что он заставил звучать в великорусской поэзии струны ей дотоле чуждые, — примиряющего юмора, непритворной чувствительности и горячей любви к человеку, ко всякому человеку вообще. Только Гоголь сделал у нас навсегда невозможным возвращение к фальши и условности, только он приготовил появление Тургенева, Достоевского и Льва Толстого». (Ibid., стр. 704).

После Гоголя малорусская народность, почуяв собственные силы, направила их к созданию собственной литературы. Пока литература эта воспроизводила чисто народные идеалы, ей достаточно было и исключительно малороссам свойственных качеств — сосредоточенной глубины чувства и юмора, «в котором нераз-

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 601

рывно сливаются злоба и нежность, насмешка и любовь». Апогеем развития в этом направлении были произведения Шевченко. Но лишь только малорусские писатели захотели коснуться культурных сторон общественной жизни, национальных качеств малорусского характера оказалось недостаточно; а так как они пожелали замкнуться исключительно в кругу этих качеств, то вырождение малорусской поэзии пошло быстрым шагом.

Все малорусские писатели, до Шевченко, должны быть изучаемы, как элементы, подготовлявшие почву для появления его гения.

«Но есть и другая исходная точка при изучении украинских писателей. Юмор и чувствительность малорусского гения оказали громадное влияние на нашу литературу, служили основным элементом при ее созидании, — и поэтому всякое проявление этого гения для нас факт не случайный, а глубоко поучительный, имеющий связь с нашей родной поэзией. Изучение малорусских писателей для нас крайне важно, и в особенности таких, в произведениях которых наиболее ярко отразились основные свойства малорусской натуры. Родоначальником этих писателей по справедливости следует считать Котляревского, и потому его жизнь и поэтическая деятельность имеют такое же право на наше внимание, как и на внимание природных малороссов». (Ibid., стр. 705).

Затем автор излагает биографию Котляревского, совместно с его литературной деятельностью и оценкой его произведений. На фактах биографий мы не будем останавливаться, так как они и без передаваемой нами статьи хорошо известны, а посмотрим, как г. Н.М.В. смотрит на «Энеиду», «Наталку-Полтавку» и другие творения Котляревского.

По окончании полтавской гимназии Иван Петрович поступил домашним учителем к одному помещику малороссу. Здесь, к концу 1795 года, 26 лет от роду, он начинает набрасывать начерно строфы «Энеиды».

«Прежде чем выяснить значение этой поэмы, нам сперва необходимо определять, как она зародилась в мозгу поэта, какие жизненные явления вызвали идею о ней. Глухая Украина конца прошлого столетия и пародия Вергилия, патриархальные помещики С-ие с их балбесами-племянниками и насмешка над классическими богами и героями, все это такие разительные контрасты, которые невольно наводят на размышление. Каким образом бурсацкий виршеплет понял художественную несостоятельность «Энеиды», как Эней очутился в золотонош-

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 602

ском уезде Полтавской губернии, переодетый в малороссийскую свиту и чоботы? В самом деле, прежде чем очутиться в таком медвежьем углу, Эней совершил довольно далекое странствие, переменив на себе не один костюм и не одну маску». (Ibid., стр. 706).

Впервые «Энеида» подверглась пародированию у француза Скаррона, этого «шута, поэта и философа в одно и то же время». Другая замечательная переделка Энеиды появилась в 80-х гг. прошлого века в Вене и принадлежала перу немца Блумауера. Эта пародия попала в руки российского стихотворца Николая Осипова и окончательно «разделана им под орех», выражаясь применительно к кабацкому языку произведения Осипова. В то время как Скаррону и Блумауеру нужен был только предлог для сатиры над их отечественными пороками, цель Осипова заключалась единственно в кабацком смехотворстве, так как публика, которой адресована была российская «Энеида» не имела ровно никакого представления о предмете, подвергшемся вывороту на изнанку. Эта то знаменитая поэма Осипова «в Энеевом вкусе» и попалась Котляревскому и послужила стимулом к его «Виргилиевой Энеиде, на украинскую мову перелицованной». Вопрос о том, кто для кого послужил образцом, Котляревский ли для Осипова, или наоборот, решается автором в пользу первенства Осипова на основании следующих соображений:

«Первое издание «Энеиды» Котляревского было сделано в 1798 г., без его ведома, каким-то черниговским помещиком Парпурою, которому автор дал поэму только для списания. Вот этот то Парпура, по отзывам всех биографов Котляревского, был осмеян в строфе о «мацапуре» и осмеян не за присвоение себе чужого творчества (в издании г. Парпуры автором назван Котляревский), а лишь за промысел чужим добром. Первое же издание «Энеиды» Осипова появилось в 1791 году, следовательно за семь лет раньше малороссийской переделки. Но мы знаем, что еще к концу 1795 года Котляревский писал на лоскутках свою «Энеиду», в то время никому неизвестную даже в Малороссии, а тем менее в Петербурге. В 1791 году Котляревскому было всего 21 год, он был еще в бурсе, но ни один из его товарищей по бурсе не упоминает, чтобы он уже тогда писал свою «Энеиду». Принимая же во внимание, что «Энеида» Осипова представляет искаженную копию с переделки Блумауера, мы приходим к неопровержимому выводу, что первенство

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 603

по времени принадлежит поэме Осипова, которому несомненно подражает Котляревский». (Ibib., стр. 708).

Как же вышло, что подражание такому шутовскому произведению, как «Энеида» Осипова, сделалось бессмертным творением? Причины этого — как в таланте писателя, так и в исторических обстоятельствах времени появление поэмы. Малороссы, обреченные на усвоение чуждых, соседних культур, всегда однако хранили в себе бессознательно любовь к родному языку, обычаям и, главное, к славной своей истории. Усвоенная культура обрекала все эти вещи на посмеяние, как принадлежащие простонародью, а внутреннее чувство тяготело к ним. Вот почему малороссийские паны упивались смешными украинскими анекдотами, полными национального юмора. Они относились к ним свысока только потому, что ложный стыд культурного человека мешал признаться к народным произведениям, стать открыто на сторону народного гения. Нужен был только писатель, «который, под предлогом насмешки, раскрыл бы пред культурными людьми все сокровища языка и духа украинского простонародья, предуготовывая таким образом путь для будущего вдохновенного певца».

«Этим писателем и был Котляревский, который, приступая к своей поэтической деятельности, имел вначале только одну сознательную цель: смешить образованную публику сценами из простонародного быта, написанными на малороссийском языке. Но, изучая для этого народный язык и нравы, Котляревский бессознательно исполнял великую историческую миссию. С течением времени, по мере того как он проникал все глубже в народную жизнь, его отношение к ней меняется, бессознательная миссия разъясняется в его душе, и он пользуется знанием народной жизни не для издевательства над ней, а для поэтического ее воспроизведения, пробудив своими прежними произведениями интерес и любовь культурных читателей к языку и быту простонародья. Таким образом деятельность Котляревского распадается на два периода: бессознательного народничества и сознательного. К первому периоду относится большая часть «Перелицованной Энеиды», ко второй — последние песни этой поэмы и, главным образом, драматические произведения Котляревского». (Стр. 709-710).

Из сказанного вытекают и достоинства и недостатки «Энеиды».

«Главное достоинство ее — народность, выражающаяся, во-первых, в языке, подслушанном у народа и впервые отлитом в литературные формы, во-вто-

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 604

рых, в народном быте, описанном живыми и талантливыми штрихами и в третьих, в народном юморе, разлитом по всему произведению. Главный недостаток «Энеиды» — отсутствие цельности в замысле и в исполнении: народная поэма была задумана в намерением позабавиться на счет народа!... Цельность поэмы страдает и от того, что последние песни, когда отношение Котляревского к народу стало изменяться, написаны в другом тоне, нежели первые». (Ibid., стр. 712).

Успех «Энеида» имела колоссальный. Она разошлась в громадном количестве списков до напечатания, а по напечатании в 1798 году, в течении 11 лет, выдержала 4 издания. Один экземпляр попал даже в походную библиотеку Наполеона I и завезен им Париж. Общественное мнение признало «Энеиду» основанием малорусской поэзии, «но не столь согласны были приговоры о ней критики».

Далее разбирается двукратное суждение об «Энеиде» Кулиша: одно, 60-х годов, в котором он не находит слов для порицания Котляревского за карикатурное изображение малорусского народного характера и за насмешку над народным языком, другое 80-х годов, где Котляревский превозносится за демократизм, за то, что «он стащил с олимпийских высот богов и богинь с полубогами... и все олимпийское барство обратил в мужицкую простоту». «Выходит, следовательно, остроумно замечает г. Н.М.В., что Котляревский имел намерение смеяться не над простолюдином, а над барством, над сильными мира, но так искусно скрыл свое намерение, что г. Кулишуу понадобилось 20 лет размышлений, чтобы проникнуть в него».

Выше автор заметил, что ко второму периоду настроения Котляревского, времени искренней любви к народу, относится создание его драматических произведений: «Наталки-Полтавки» и «Москаля-Чаривныка». Первую пьесу г. Н.М.В. называет «комедией типов» и защищает ее от упрека в тогдашнем общерусском литературном сентиментализме.

«Правда, в «Наталке-Полтавке» несомненно звучит сентиментальная нотка; правда и то, что в русской литературе в конце прошлого и начале нынешнего века господствовало сентиментальное направление; но между сентиментальностью Карамзина и его последователей, с одной стороны, и Котляревского — с другой, лежит целая бездна. У Карамзина чувствительность была болезненная, заимство-

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 605

ванная с Запада, чуждая великорусскому характеру, и потому успех ее был крайне недолговечен... Не то было с Котляревским. Чувствительность в его пьесах была ничуть не заимствованная извне, а почерпнутая из самых тайников национального духа украинцев» (Ш. Н., № 5-й, стр. 129).

Затем автор для иллюстрации к только что высказанному им проводит параллели между аналогичными положениями персонажей Карамзиновской «Бедной Лизы» и «Наталки-Полтавки» Котляревского, и каждый раз находит, что лица «Наталки-Полтавки» поступают вполне естественно, сообразно с данными обстоятельствами и своим национальным характером, между тем как в «Бедной Лизе» они просто ломаются.

«Москаля-Чаривныка» автор называет «забавным водевилем из народной жизни, в котором много шаржа и случайностей, но веселее которого нет ни одной пьески среди всех, посвященных изображению народного быта».

Художественная деятельность Котляревского оканчивается 1819 годом. В 1822 году его избрали членом петербургского общества любителей российской словесности; литературная известность его к этому времени достигла довольно обширных размеров. Иван Петрович умер в 1838 году, на 70-м году жизни, в родной Полтаве, среди всеобщей любви и почитания.

«В 1869 г. кружок полтавцев торжественно отпраздновал столетний юбилей дня рождения Котляревского, имя которого навсегда останется памятным в Малороссии не столько потому, что Котляревский был великий талант, как потому, что ему выпало счастье быть инициатором, первым народным поэтом, отцом малорусской литературы. Струны юмора и чувствительности, впервые им затронутые, продолжали звучать во всех последующих произведениях украинской поэзии. Но особенно явное подражание Котляревскому видно в следующих произведениях малорусской литературы: в «Горпиниде» П. П. Белецкого-Носенкоо, «Гараськиных одах» П. П. Артемовского-Гулака, «Жабомышодраковке» К. Д. Думитрашкова, «Патрете» Квитки-Основьяненко, затем — в комедиях и операх Гоголя-отца, Я. Кухаренко в др. Котляревский принадлежит к тем немногим литературным инициаторам, произведения которых имеют не одно историческое, но и художественное значение и спустя почти столетие после своего написания еще читаются с живым интересом. Котляревский бросил первое зерно той богатой жатвы, которую впоследствии собрал Шевченкоо, и недаром этот в лучшем

Ф. Н. Журнально-газетные статьи и материалы по южнорусской истории — 606

смысле слова народный певец посвятил памяти Котляревского одну из самых прочувствованных своих дум»... (Ibid., стр. 133).

Хорошо сделал автор переданной нами статьи, что в конце ее приложил для интересующихся предметом «библиографический указатель сочинений Котляревского и о Котляревском», который мы дополним указанием на статью о Котляревском в галицко-русском журнале «Свит» за 1881 год, где между прочим высказано обе оде Котляревского «до князя Куракина» мнение, замечательно сходное с мнением о том же г-на Н.М.В..

Заметим кстати, что в одной из тех же книжек «Нови», именно в т. I, № 4-м, напечатан новый рассказец П. А. Кулиша«Дедушкин завет», заслуживающий упоминания на страницах нашего журнала хотя бы потому, что сам г. Кулиш теперь некоторым образом принадлежит уже истории.

Ф. Н.

 

Ссылки на эту страницу


1 Про "Энеиду" и ее автора. Указатель по авторам
Про "Енеїду" та її автора. Покажчик за авторами
2 Про "Энеиду" и ее автора. Указатель по названиям
Про "Енеїду" та її автора. Покажчик за назвами
3 Про "Энеиду" и ее автора. Хронологический указатель
Про "Енеїду" та її автора. Хронологічний покажчик

Помочь сайту

4149 4993 8418 6654