Помочь сайту

4149 4993 8418 6654

Энеида. Издание 1808 года

Иван Котляревский. Энеида.

Подається за виданням: Иван Котляревский. Энеида. // Енеида на малороссийский язык перелициованная И. Котляревским. Издание второе. В Санктпетербургѣ, печатано в типогр. Ивана Глазунова 1808 года. [4], 148, 26 с.

Джерело: Internet Archive.

Переведення в html-формат: Борис Тристанов.

Частина I   ♦   Частина II   ♦   Частина III   ♦   Словарь

 

ЭНЕИДА

на

МАЛОРОССІЙСКІЙ ЯЗЫКЪ

перелиціованная

И. КОТЛЯРЕВСКИМ.

..............................

ЧАСТЬ I.
..............................

 

Изданіе второе.

 

В Санктпетербургѣ,

печатано въ Типографии Ивана Глазунова

1808 года.

 

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I

Пустая страница

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I

 

ЛЮБИТЕЛЯМ

МАЛОРОССІЙСКОГО СЛОВА

усерднѣйше посвящается.

 

 

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I

Пустая страница

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 1

ЕНЕИДА

на

Малороссійскій языкъ

перелиціованная

Иней бувъ паробокъ моторный
И хлопець хоть куды козакъ,
На лихо здався винъ проворный,
Завзятѣйшій отъ всѣхъ бурлакъ;
Но Греки якъ спаливши Трою,
Зробили зъ неи скирту гною,
Винъ взявши торбу, тягу давъ;
Забравши де-якихъ Троянцивъ,
Осмаленыхъ, якъ гиря, ланцивъ,
Пятами зъ трои накивавъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 2

Винъ швидко поробивши човны,
На сине море поспускавъ,
Троянцивъ насадивши повны
И куды очи почухравъ.
Но зла Юнона, суча дочка!
Розкудкудаткалась якъ квочка —
Енея не любила сптрахъ;
Давно уже вона хотѣла,
Іого щобъ душка полетѣла
У пекло, щобъ и духъ не пахъ.

*     *
*

Еней болячка бувъ Юнонѣ,
Якъ жорна сердце ѣй давивъ;
Тугійшій бо бувъ отъ супонѣ,
Ни въ чимъ Юноны не просивъ;
А гирьшъ за те ѣй не злюбився,
Що, бачъ, у Трои народився,
И мамою Венерю звавъ;
И що іого покійный дядько
Парисъ, Пріямово дитятко,
Путывочку Венерѣ давъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 3

Побачила Юнона зъ неба,
Що вже Еней напоромахъ;
А те шепнула сука Геба...
Юнону взявъ великій жахъ.
Кужилку кинула пидъ лаву,
Впрягла у тарадайку паву,
И килимомъ сѣнце заславъ,
Взяла спидницю и шнуривку
И бублыкивъ за шагъ въ талѣрку,
Стругнула где Эолъ живавъ.

*     *
*

„Здоровъ Еоле, пане свату!
„Ой якъ-ся маешъ, якъ живешъ?„
Сказала, якъ ввишла у хату
Юнона „Чи гостей ты ждешъ?„
Поставила талѣрку съ хлѣбомъ
Передъ старымъ Еоломъ дѣдомъ,
Сама же сѣла на ослинъ.
„Будь ласковъ, сватоньку старику!
„Избій Енея съ пантелику,
„Теперь плыве на морѣ винъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 4

„Ты знаешъ, винъ якій суцига,
„Палывода и коновидъ;
„По свѣту якъ ище побѣга,
„Багацько винъ наробить бѣдъ.
„Пошли ты въ море злую тучу,
„Щобъ всю Енейску челядь сучу
„Пустить на дно и зъ нимъ къ чортамъ.
„За се же дѣвку чорнобрыву,
„Товстеньку, гарну, уродливу
„Тобѣ я, далыби, що дамъ.

*     *
*

„Гай, гай! Ой дей же іого кату!
Еолъ насупившись, сказавъ:
„Ябъ все зробивъ за сюю плату,
„Да вѣтры всѣ пороспускавъ:
„Борей недужъ лежить съ похмѣлья,
„А Нодъ поѣхавъ на весѣлья,
„Зефиръ же, давній негодяй,
„Зъ дѣвчатами заженыхався,
„А Евръ у винники нанявся;
„Якъ хочешъ, такъ собѣ смякай.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 5

„Да вже, для тебе обѣщаюсь,
„Енеевѣ я ляпасъ дамъ;
„Я хутко, разомъ постараюсь
„Загнать въ багно іого къ чортамъ.
„Прощай же! швидко убирайся,
„Обицянкижъ не забувайся:
„Бо послѣ, чуешъ, ни чичиркъ.
„Якъ збрешешъ, то хоча надсядься,
„На ласку послѣ не понадься;
„Тогди видъ мене визьмешъ чвиркъ.

*     *
*

Еолъ оставшись на господѣ,
Зобравъ всѣхъ вѣтпривъ до двора;
Велѣвъ поганій буть погодѣ....
Якъ разъ на морѣ и гора,
А далѣ потимъ яръ глубокій —
Еней стоявъ въ водѣ по боки,
Злякався, крикнувъ, якъ на пупъ;
Заплакався и зарыдався,
Пошарпався, увесь подрався,
На тѣмьи начесавъ ажъ струпъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 6

Прокляты вѣтры роздулися,
А море зъ лиха ажъ реве;
Слизми Трояици облилися,
Енея за живитъ бере.
Всѣ човныки ихъ розчухрало;
Багацько війска тутъ пропало;
Козацьки головы легли.
Еней крычить: „Що я Нептуну
„Пивкопы грошей въ руку суну,
„Колибъ щобъ фили полегли,

*     *
*

Нептунъ же давній бувъ драпика,
Почувъ Енеевъ голосокъ;
Рощухавши іого що клика,
Пивкопы для іого кусокъ.

И митью осѣдлавши рака,
Схвативсь на іого, якъ бурлака,
И вырнувъ зъ моря, якъ карась.
Загомонѣвъ на вѣтривъ гризно:
„Чого вы дуете такъ ризно?
„До моря, знаете, вамъ зась!

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 7

Отъ-тутъ-то вѣтры схаменулись,
И дали драла до норы;
До ляса мовъ Ляхи метнулись,
Або отъ ежака тхоры.
Нептунъ же заразъ взявъ метелку
И море вымѣвъ якъ свѣтелку,
То сонце глянуло на свѣтъ.
Еней тогди, якъ народився,
Разивъ изъ-пять перехристився;
Звелѣвъ готовити обѣдъ.

*     *
*

Поставили столы дубовы,
Багацько зъ стравою мысокъ;
За стилъ всѣ сѣли, и безъ мовы
Въ голодный пхали все кутокъ.
Галушки зъ саломъ тутъ лыгали,
Лемѣшку и кулѣшъ трепали,
Хватались бражкой запивать;
Да и горѣлочку хлыстали,
На силу зъ-за-стола устали
И послѣ полягали спать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 8

Венеря, якъ на все швидкая,
Проворна, врагъ ѣи не взявъ,
Побачила, що такъ лякае
Еолъ сынка, що ажъ захлявъ;
Умылася, причепурилась
И якъ въ недѣлю нарядилась,
Хоть бы до дудки на танець!
Взяла очипокъ грезетовый,
Зъ усами кунтушъ саетовый,
Пишла къ Зевесу на ралець.

*     *
*

Зевесъ тогди лыгавъ вишнивку,
Маковныками заѣдавъ;
И пьятую еще кондійку,
Отъ Гебы зъ ліоху дожидавъ.
Пришла Венеря изкривившись,
Заслинившись и завизгрившись,
И стала хлыпать передъ нимъ:
„Чимъ предъ тобою, милый тату,
„Сынъ заслуживъ таку мій плату?
„И іонъ, мовъ въ свинки граютъ имъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 9

„Куды іому уже до Риму?
„Хиба якъ здохне чортъ въ ровѣ!
„Або якъ Ханъ долѣзе Крыму,
„Якъ женится сычь на совѣ.
„Хибабъ-то вже да не Юнона,
„Щобъ не вказала макогона,
„Що й досѣ слухае чмеливъ!
„Колибъ вона да не бѣсилась,
„Замовкла бы и не казылась,
„Щобъ ты се самъ ѣй извелѣвъ.

*     *
*

Юпитеръ, все допивши съ кубка,
Погладивъ свій рукою чубъ:
„Охъ донько, ты моя голубка!
„Я въ правдѣ твердый такъ, якъ дубъ.
„Еней збудуе сильне царство,
„И заведе тамъ свое панство;
„Немалый буде винъ панокъ.
„На панщину ввесь свѣтъ погонить,
„Багацько хлопцивъ тамъ наплодыть
„И всѣмъ имъ буде ватажокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 10

„Заѣде до Дидоны въ гости,
„И буде тамъ бенкетовать;
„Полюбитця ѣи винъ мосци
„И стане бѣсыка пускать.
„Иди, небого, не журися,
„Попонедѣлкуй, помолися,
„Все буде такъ, якъ я сказавъ.
Венеря низко поклонилась,
И зъ пан-отцемъ своимъ простилась,
А винъ іи поцѣловавъ.

Еней прочумався, проспався,
И голодрапцивъ позбиравъ,
Зо всѣмъ зобрався и уклався,
И скилько видно почухравъ.
Плывъ, плывъ, плывъ винъ, що ажъ обридло,
И море такъ іому огидло,
Що бѣсомъ на іого дывивсь:
„Колибъ, сказавъ, я вмеръ у Трои,
„То вжебъ не пивъ сеи гирькои,
„И марне такъ не волочивсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 11

Потимъ до берега приставши
И зъ сильнымъ війскомъ всѣмъ своимъ,
На землю съ човнивъ повстававши,
Спитавсь, чи е що ѣсти имъ?
И заразъ чогось попоили,
Щобъ на дорози не зомлѣли;
Пишли, куды хто запопавъ.
Еней по берегу попхався,
И самъ незнавъ, куды совався,
Якъ гулькъ у городъ причвалавъ.

*     *
*

Въ тимъ городѣ жила Дидона,
А городъ звався Карпагенъ,
Розумна Пани и моторна,
Для неи трохи сихъ именъ:
Трудяща, дуже праціовита,
Весела, гарна, сановита,
Бѣдняжка що була вдова;
По городу тогди гуляла,
Коли Троянцивъ повстрѣчала,
Таки сказала имъ слова:

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 12

„Видкиль таки се гольтяпаки?
„Чи рыбу зъ Дону везете?
„Чи може выходци бурлаки?
„Куды прочане вы йдете?
„Якій васъ врагъ сюды направивъ?
„И хто до города причаливъ?
„Якажъ ватага розбишакъ! —
Троянци всѣ замурмотали,
Дидоне низько въ ноги пали,
И послъ ѣй мовляли такъ:

*     *
*

„Мы всѣ, якъ бачь, народъ хрещеный,
„Волочимся безъ талану;
„Мы всѣ у Трои порожденны,
„Еней пустивъ на насъ ману;
„Дали намъ Греки прочухана,
„И самаго Енея пана
„Въ три вирвы выгнали видтиль;
„Звелѣвъ покинути намъ Трою,
„Пидмовивъ плавати зъ собою.
„Теперь ты знаешь, мы видкиль.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 13

„Помилуй, Пани благородна!
„Не дай загинуть головамъ;
„Будь милостива, будь незлобна,
„Еней спасыби скаже самъ.
„Чи бачишь, якъ мы обидрались!
„Убрання, постолы порвались,
„И нужи повна очкурня;
„Кожухи, свиты погубили,
„И зъ голоду въ кулакъ трубили.
„Така намъ лучилась пеня.

*     *
*

Дидона гирько зарыдала,
И зъ бѣлаго свого лиця
Платочкомъ сліозы обтирала:
„Колибъ, сказала, молодця
„Енея вашего злапала;
„То вжебъ тогди весела стала;
„Тогди великъ день бувъ бы намъ.
Тутъ плюсь Еней, якъ будто зъ неба:
„Ось-озьде я, коли вамъ треба!
„Дидонѣ поклонюся самъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 14

Потимъ зъ Дидоною обнявшись,
Поцеловались гарно въ смакъ;
За бѣлы рученьки узявшись,
Балакали то-сякъ, то-такъ.
Пишли къ Дидонѣ до господы
Черезъ велики переходы,
Ввійшли въ свѣтлицю, да й на пилъ;
Пили на радощахъ сивуху;
И ѣли юрду и макуху,
Потимъ кликнули ихъ за стилъ.

*     *
*

Тутъ ѣли розныи потравы,
Усе съ полывьяныхъ мысокъ,
И сами гарныи приправы,
Зѣ новыхъ кленовыхъ талѣрокъ:
Свинячу голову до хрѣну
И локшину на перемѣну,
Потимъ съ пидлевою индикъ;
На закуску кулѣшъ и кашу,
Лемѣшку, хляки, путрю, квашу
И зъ макомъ медовый шуликъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 15

И кубками пили вишнивку,
Медъ, пиво, бражку, сыровець,
Горѣлку просту и тернивку;
Куривсь для духу яловець.
Бандура тутечка бринчала,
Сопѣлка зуба затынала,
А дудка грала по балкахъ;
Ой ненька на цымбалы грали,
Кругомъ дѣвчата танціовали,
Въ дробушкахъ, въ чоботахъ, въ свиткахъ.

*     *
*

Сестра була въ Дидоны Ганна,
Моторна дѣвка, хочь куды,
Проворна, чепурна и гарна;
Приходила й вона туды
Въ червоній юпоццѣ баевій,
Въ запасцѣ гарній фаналевій,
Въ стіонжкахъ, въ намистѣ и ковткахъ;
Тутъ танцювала выкрутасомъ,
И предъ Енеемъ выхилясомъ
Пидъ дудку била третяка.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 16

Еней и самъ такъ розгулявся,
Якъ на арканѣ жеребець;
Зъ Дидоною за руки взявся,
Пишовъ изъ нею у танець.
Пидкивки въ ней забряжчали,
Жижки одъ танцивъ задрожали,
Якъ выбивала гоцака;
А панъ Еней такъ розходився,
Що трохи не увередився
Кружкомъ сидавши гайдука.

*     *
*

А послѣ танцивъ варенухи
По кухлику имъ поднесли;
А молодици, цокотухи,
Тутъ баляндрясы понесли;
Дидона крѣпко заюрила,
Горщокъ зъ вареною розбила,
До дуру всѣ тогди пили.
Ввесь день весело прогуляли,
И пьяны спати полягали;
Енеяжъ ледви повели.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 17

Еней на пѣчь забрався спати,
Зарився въ просо, тамъ и лигъ;
А хто схотѣвъ, побривъ до хаты,
А хто въ хлѣвець, и хто у стигъ.
А де-яки такъ-такъ хлыснули,
Що где упали, тамъ заснули,
Сопли, харчали и хропли;
А добры молодци кружали,
Поки ажъ пѣвни заспѣвали —
Що здужали, то все тягли.

*     *
*

Дидона рано исхопилась,
Пила съ похмѣлья сыровець;
А послѣ гарно нарядилась,
Якъ бы въ оренду на танець.
Взяла карабликъ бархатовый,
Спидницю и карсетъ люстровый,
И начепила ланцюжокъ;
Червоны чоботы обула,
Да и запаски не забула,
А въ руки зъ выбійки платокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 18

Еней же съ хмелю якъ проспався,
Изъѣвъ солоный огирокъ;
Потимъ умывся и убрався,
Якъ паробика до дѣвокъ.
Ему Дидона пидослала,
Що отъ покійника украла,
Штаны и пару чобитокъ;
Сорочку, и каптанъ зъ китайки,
И шапку, поясъ зъ каламайки,
И чорный шовковый платокъ.

*     *
*

Якъ одяглись, то и зышлися,
Съ собою стали розмовлять;
Наѣлися и принялися,
Що бъ по вчорашнему гулять.
Дидонажъ тяжко сподобала
Енея, такъ що и незнала
Где дѣтися, и що робить;
Точила всякіи балясы,
И пидпускала розны лясы,
Енею бъ тилько угодить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 19

Дидона выгадала грище,
Еней ѣй тамъ бы пидмигнувъ,
И що бъ изъ нею бувъ поближче,
И лиха що бъ всіого эабувъ.
Собѣ очици завязала,
И у Панаса грати стала,
Енея бъ тилько уловить;
Еней же заразъ догадався,
И такъ и сякъ отъ ней хилявся,
Ѣи що бъ швидче утомить.

*     *
*

Тутъ всяку всячину играли,
Хто якъ и въ вищо захотѣвъ;
Тутъ инши журавля скакали,
А хто отъ дудочки потѣвъ.
У хрещика и въ горюдуба,
Не разъ доходило й до чуба,
Якъ загулялися въ джгута;
Въ хлюста, въ пашка, въ возка играли,
И дамки по столу совали;
Чортъ мавъ порожніого кута.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 20

Що день було у нихъ похмѣлье;
Пилась горѣлка, якъ вода;
Що день въ Дидоны якъ весѣлье,
Всѣ пьяны, хоть посунсь куда.
Енеевѣ такъ якъ боляццѣ,
Або осинній лихорадцѣ,
Годила Пани всякій день.
Були Троянци пьяны, сыты,
Кругомъ обуты и одѣты,
Хоть голы прибрили якъ пень.

*     *
*

Троянци лихо тамъ курили,
Дали приману всѣмъ жинкамъ;
По вечирчицамъ всѣ ходили,
Просвѣтку не було дѣвкамъ.
Да-й-самъ Еней, сподаръ, и Паню
Пидмовивъ паритись у баню;
Ужежъ було не безъ грѣха!
Бо страхъ вона іого любила,
Ажъ глуздъ увесь свій погубила,
Хотя була и не плоха.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 21

Отъ-шакъ Еней живъ у Дидоны,
Забувъ и въ Римъ що бъ мандровать,
Тутъ не боявся и Юноны,
Пустився все бенкетовать;
Прочумавъ, где зимуютъ раки —
И доброй натрусивъ кабаки.....
Мутивъ якъ у селѣ Москаль!
Бо хрѣнъ іого не взявъ, моторный,
Ласкавый, гарный и проворный,
И острый якъ на бритвѣ сталь.

*     *
*

Еней зъ Дидоною возились,
Якъ зъ оселедцемъ сѣрый китъ;
Ганяли, бѣгали, казились,
Ажъ лився де-колы и питъ.
Дидонажъ мала разъ роботу,
Якъ зъ нимъ побѣгла на охоту,
Да гримъ загнавъ у темный ліохъ.
Лихій ихъ зна, що тамъ робили,
Було не видно спидъ могилы,
Въ ліохужѣ сидѣли тилько въ двохъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 22

Не такъ-то робится все хутко,
Якъ швидко окомъ измигнешъ;
Або якъ казку кажешъ прудко,
Перомъ въ паперѣ якъ писнешъ.
Еней въ Дидоны живъ не мало,
Що зъ головы въ іого пропало,
Куды іого Зевесъ пославъ.
Винъ годивъ зо два тамъ просидѣвъ,
А мабудь бы и бильшь пронидѣвъ,
Як бы іого врагъ не спиткавъ.

*     *
*

Колись Юпитеръ не нарокомъ
Изъ неба глянувъ и на насъ;
И кинувъ въ Карпагену окомъ,
Ажъ-тамъ Троянскій мартоплясъ....
Розсердився и розкричався,
Ажъ свѣтъ увесь поколыхався;
Енея лаявъ на весь ротъ:
„Чи такъ-то, бѣсивъ сынъ, винъ слуха?
„Улѣзъ у патоку мовъ муха,
„Засѣвъ якъ у болотѣ чортъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 23

„Пійдить гонця минѣ кликните,
„До мене заразъ щобъ прійшовъ;
„Глядѣть же, цупко прикрутите,
„Щобъ у шинокъ винъ не зайшовъ!
„Бо хочу я кудысь послати.
„И іонъ — и іонъ же вража мати!
„Але Еней нашъ зледащѣвъ;
„А то Венеря все свашкуе,
„Енеечка свого муштруе,
„Щобъ винъ зъ ума Дидону звивъ.

*     *
*

Прибѣгъ Меркурій засапавшись,
Въ три ряды питъ зъ іого котивъ;
Ввесь реминцями обвязавшись,
На голову винъ брыль надѣвъ;
На грудяхъ зъ бляхою ладунка,
А зъ-зади съ сухарями сунка,
Въ рукахъ Нагайскій малахай.
Въ такимъ нарядѣ влѣзъ у хату,
Сказавъ: „Готовъ уже я, тату,
„Куды ты хочешъ, посылай.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 24

„Бѣжи лишъ швидко въ Карпагену,
Зевесъ гонцевѣ такъ сказавъ,
„И пару разлучи скажену,
„Еней Дидонубъ забувавъ.
„Нехай лишъ видтыль уплѣтае,
„И Рима строити чухрае —
„А то залѣгъ, мовъ въ грубѣ песъ.
„Колижъ винъ буде йще мѣшкати,
„То дамъ іому себе я знати.
„Отъ-такъ, сказавъ, скажи, Зевесъ.

*     *
*

Меркурій низко поклонився,
Передъ Зевесомъ брыль изнявъ?
Черезъ поригъ перевалився,
До стани митью тягу давъ.
Покинувши изъ рукъ нагайку,
Запрягъ винъ швидче чортопхайку;
Черкнувъ изъ неба, ажъ курыть.
Усе кобылокъ поганяе,
Що оглобельна ажъ брыкае;
Помчали ажъ возокъ скрыпить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 25

Еней тогди купавсь у бразѣ,
И на полу укрившись лѣгъ;
Іому не снилось о приказѣ:
Якъ ось Меркурій въ хату вбѣгъ!
И закричав якъ на пся-юху,
„А що ты робишъ? Пьешъ сивуху?
Зо всіого горла закричавъ.
„А ну лишъ швидче убирайся,
„Съ Дидоною не женихайся,
„Зевесъ походъ тобѣ сказавъ!

*     *
*

„Чи сежъ-таки ты дѣло робишъ,
„Що-й досѣ тута загулявсь?
„Да швидко бо не такъ извомпишъ;
„Зевесъ не дурно похвалявсь,
„Тобѣ дать добру халазію,
„И выдавить съ тебе олію,
„Отъ-тилько йще тутъ побарись.
„Глядижъ сіогодня щобъ убрався,
„Щобъ ныщечкомъ видсиль укрався,
„Мене у друге не дождись.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 26

Еней пиджавъ хвистъ, мовъ собака;
Мовъ Каинъ затрусивсь увесь;
Изъ носа потекла кабака:
Уже винъ знавъ, якій Зевесъ.
Шатнувся митью самъ изъ хаты,
Своихъ Троянцивъ позбирати.
Зобравши, давъ такій приказъ:
„Якъ можно швидче укладайтесь,
„Зо всѣми клунками збирайтесь,
„До моря швендайте якъ разъ!

*     *
*

А самъ вернувшись у будынки,
Свое лахмитье позбиравъ;
Мизеріи наклавъ двѣ скриньки,
На човни заразъ одыславъ,
И дожидався тилько ночи,
Що якъ Дидона зомкне очи,
Що бъ не прощавшись драла дать.
Хоть винъ за нею и журився,
И свѣтомъ цѣлый день нудився;
Да, ба! вже треба покидать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 27

Дидона заразъ отгадала,
Чого сумуе панъ Еней,
И все на усъ собѣ мотала,
Щобъ умудритися и ей;
Зъ-за-печи часто выглядала,
А притворилась що куняла,
И мовъ вона хотѣла спать.
Еней же думавъ що вже спала,
И тилько що хотѣвъ дать драла,
Ажъ ось Дидона за чубъ хвать.

*     *
*

„Постій прескурвый, вражій сыну!
„Зо мною перше росплатись;
„Я задушу якъ злу личину,
„Ось-ну лишъ тилько завертись!
„Отъ-такъ за хлѣбъ, за силь ты платишъ?
„Привыкъ увсѣмъ ты насмѣхатись,
„Роспустишъ славу по минѣ.
„Нагрѣла въ пазусѣ гадюку,
„Що послѣ причинила муку,
„Послала пуховикъ свинѣ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 28

„Згадай, якій пришовъ до мене,
„Що ни сорочки не було;
„И постоливъ чортъ мавъ у тебе,
„Въ кишенѣжъ пусто, ажъ гуло;
„Незнавъ ты, що такее гроши,
„Матня подралась и колоши,
„Рубецъ бувъ на рубцѣ въ штанахъ,
„И все порвалось и побилось,
„Ажъ тѣло скризь дирки свѣтилось,
„Свитина вся була въ латкахъ.

*     *
*

„Чи яжъ тебе не годовала?
„Хиба ты трясци захотѣвъ?
„Десь вража сила пидсмѣяла,
„Щобъ хирный тутъ ты не сидѣвъ.
Дидона гирько заридала,
Изъ серця ажъ волосья рвала,
И закраснѣлася мовъ ракъ.
Запѣнилась, посатанѣла,
Ниначе дурману изъѣла,
Залаяла Енея такъ:

В издании ошибка в нумерации страниц. После страницы 28 идет страница 33.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 33

„Поганый, мерзкій, гидкій, бридкій!
„Бурлакъ, розбійникъ, католикъ!
„Гульвиса, пакосный, престыдкій,
„Негидный, злодѣй, еретикъ!
„За кучму сю твою велику,
„Якъ дамъ тобѣ ляща у пыку,
„То тутъ тебе лызне и чортъ!
„И очи выдеру изъ лоба,
„Тобѣ діявольска худоба —
„Трясешся мовъ зимою хортъ.

*     *
*

„Мандруй до чорта изъ рогами,
„Нехай тобѣ приснится бѣсъ!
„Зъ твоими сучими сынами,
„Що бъ врагъ узявъ васъ всѣхъ гульвисъ.
„Що бъ ни горѣли, ни болѣли,
„На чыстоту щобъ поколѣли,
„Що бъ не оставсь ни чоловѣкъ;
„Що бъ доброи незнали доли,
„Були що бъ зъ вами злыи боли,
„Що бъ вы шаталися на вѣкъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 34

Еней видъ ней отступався,
Поки зайшовъ черезъ поригъ,
А далѣ ажъ не оглядався,
Зъ двора собака мовъ побѣгъ.
Прибѣгъ къ Троянцямъ, засапався,
Обмокъ въ поту, якъ бы купався,
Мовъ въ школу съ торгу курохватъ;
Потимъ у човенъ хутко сѣвши,
И ѣхати своимъ велѣвши,
Не оглядався самъ назадъ.

*     *
*

Дидона тяжко зажурилась,
Весь день ни ѣла, ни пила;
Все тосковала, все нудылась;
Кричала, плакала, ревла.
То бѣгала, якъ бы шалена,
Стояла довго тороплена,
Кусала ногти на рукахъ;
А далѣ сѣла на порозѣ,
Ажъ занудило ѣй небозѣ
И не встояла на ногахъ

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 35

Довгенько такъ посумовавши,
Пишла у хату на постѣль,
Подумавши тамъ погадавши,
Проворно скочила на пилъ.
Узявши зъ запѣчка кресало,
И клочья въ пазуху чи мало,
Тихенько выйшла на городъ.
Ночною се було добою
И самой тихою порою,
Якъ спавъ хрещеный весь народъ.

*     *
*

Стоявъ въ Дидони у загони
Съ кизяку складеный кирпичь;
Іого волы придбали-й-кони —
Зимою имъ топили пѣчь:
Въ костеръ бувъ сложений, сухенькій,
Якъ порохъ бувъ уже палкенькій,
Іого держала на пидкладъ.
Отъ-тутъ вона огонь кресала
И въ клочьи гарно розмахала
И розвела пожаръ чи малъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть I — 36

Кругомъ костеръ той запаливши,
Зо всей одежи роздяглась,
Въ огонь одежу положивши
Да и сама тутъ улеглась;
Вкругъ неи поломья палало,
Покійници не видно стало,
Пишовъ одъ ней дымъ и чадъ! —
Енея такъ вона любила,
Що ажъ сама себе спалила,
Послала душу къ чорту въ адъ.

Частина I   ♦   Частина II   ♦   Частина III   ♦   Словарь

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 37

 

ЭНЕИДА

на

МАЛОРОССІЙСКІЙ ЯЗЫКЪ

перелиціованная

И. КОТЛЯРЕВСКИМ.

..............................

ЧАСТЬ II.
..............................

 

Изданіе второе.

 

В Санктпетербургѣ,

печатано въ Типографии Ивана Глазунова

1808 года.

 

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 38

Пустая страница

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 39

ЕНЕИДА

на

Малороссійскій языкъ

перелиціованная

Еней попливши синимъ моремъ,
На Карпагену оглядавсь;
Боровсь съ своимъ сердега горемъ,
Слизьми небижчикъ обливавсь.
Хоть отъ Дидоны пливъ поспѣшно,
Да плакавъ гирько неутѣшно.
Почувшижъ що въ огнѣ спеклась,
Сказавъ: „нехай ѣй вѣчне царство,
„Минѣ же долголѣ панство
„И щобъ друга вдова найшлась!

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 40

Якъ-ось и море стало грати,
Велики хвили поднялись,
И вѣтры зачали бурхати,
Ажъ човны на морѣ тряслись.
Водою чортъ-зна якъ крутило,
Що трохи всѣ не потопило,
Вертѣлись човны мовъ дурны.
Троянци зъ страху задрожали,
И що робити всѣ незнали,
Стояли мовчки всѣ смутны.

*     *
*

Одинъ зъ Троянской ватаги,
По ихъ винъ звався Палинуръ,
Сей бильше мавъ другихъ отваги,
Смѣленькій бувъ и балагуръ;
Що напередъ сей схаменувся
И до Нептуна окликнувся:
„А що ты робишъ панъ Нептунъ?
„Чи се и ты пустивсь въ ледащо,
„Що хочешъ насъ звести ни на що?
„Хиба пивкопы вже забувъ?

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 41

А далѣ писля сей мовы
Троянцямъ винъ всѣмъ такъ сказавъ:
„Бувайте, братця, вы здоровы!
„Отъ-це Нептунъ замудровавъ.
„Куда теперь мы, братця, пійдемъ?
„Въ Италію мы не доѣдемъ,
„Бо море дуже щось шпуе.
„Италія видсѣль не близко,
„А моремъ въ бурю ѣхать слизко,
„Човнивъ нихто не пидкуе.

*     *
*

„Отъ-тутъ земелька есть, хлопята,
„Видсѣль вона не-въ-далеку,
„Сицилія, земля богата,
„Вона минѣ щось по знаку.
„Дмухнимъ лишъ, братця, мы до неи,
„Збувати горести своеи,
„Тамъ добрый Царь живе Ацестъ.
„Мы тамъ, якъ дома, очуняемъ
„И якъ у себе загуляемъ,
„Всіого багацько въ іого есть.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 42

Троянци добре принялися
И стали веслами гребти,
Якъ стрѣлки човники неслися,
Мовъ зъ-заду пхали ихъ чорты.
Ихъ Сицилійци якъ узрѣли,
То съ города мовъ подурѣли,
До моря бѣгли всѣ стрѣчать.
Тутъ мижъ собою роспытались,
Здоровкались и обнимались —
Пишли до Короля гулять.

*     *
*

Ацестъ Енею, якъ бы брату,
Велику ласку показавъ
И заразъ попросивъ у хату,
Горѣлкою почастовавъ;
Наклали на закуску сала,
Лежала ковбаса чи мала
И хлѣба повне решето.
Троянцямъ же дали тетери
И видпустили на квартери,
Щобъ шли, куда потрапить хто.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 43

Тутъ заразъ пидняли банкеты,
Замурмутали якъ коты,
У кахляхъ пиднесли пашкеты,
И киселю имъ до ситы;
Гарячую мягку бухинку,
Зразову до рижкивъ печинку,
Гречаныхъ съ часныкомъ панпухъ.
Еней зъ дороги налыгався
И пѣнненькой такъ нахлыстався,
Трохи не вышовъ зъ іого духъ.

*     *
*

Еней хоть трохи бувъ пидпилый,
Да зъ розумомъ таки зобравсь;
Винъ сынъ бувъ богобоязливый,
По смерти батька не цуравсь.
Въ сей день іого отець опрягся,
Якъ чикилдыхи обожрався,
Анхизъ зъ горѣлочки умеръ.
Еней схотѣвъ обѣдъ справляти
И тутъ старцивъ нагодовати,
Що бъ Бигъ душѣ свій рай отперъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 44

Зобравъ Трояньску всю громаду,
И самъ пишовъ на двиръ до нихъ,
Просить у ихъ собѣ пораду,
Сказавъ имъ рѣчь въ словахъ такихъ:
„Панове, знаете, Трояне
„И всѣ хрещеные міряне,
„Що мій огаецъ бувавъ Анхизъ.
„Его сивуха запалила,
„И живота укоротила
„И винъ, якъ муха въ зиму, слызъ.

*     *
*

„Зробити поминки я хочу,
„Поставити обѣдъ старцямъ
„И завтражъ въ пору неробочу,
„Скажите, якъ здается вамъ? —
Сіого Троянци и бажали
И всѣ у голосъ закричали:
„Енею Боже помоги;
„И коли хочешъ, пане, знати
„И самы будемъ помогати:
„Бо мы тобѣ не вороги.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 45

И опромѣтью всѣ пустились
Горѣлку, мясо куповать,
Хлѣбъ, бублики, книши вродились,
Пійшли посуду добувать,
И колыво съ кутей зробили,
Ситы изъ меду наситили,
Зъѣднали разомъ и попа;
Хозяинивъ своихъ ззывали,
Старцивъ по улицямъ шукали,
Пійшла на дзвинъ дякамъ копа.

*     *
*

На другій день раненько встали,
Огонь на дворѣ розвели
И мяса въ казаны наклали,
Варили страву и пекли.
Пять казанивъ стояло юшки,
А въ чотырохъ були галушки,
Борщу трохи було не съ шѣсть;
Барановъ тьма була вареныхъ,
Курей, гисей, качокъ печеныхъ,
До сыта щобъ було всѣмъ есть.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 46

Цебры сивухи тамъ стояли
И бражки повныи дѣжки;
Всю страву въ ваганы вливали
И роздавали всѣмъ ложки.
Якъ проспѣвали со святыми,
Еней обливсь слѣзьми гиркими
И принилися всѣ трепать;
Найлися и нахлистались,
Що де-яки ажъ повалялись,
Тогди вже годѣ поминать.

*     *
*

Еней и самъ со старшиною
Анхиза добре поминавъ;
Не зрѣвъ ничого предъ собою,
Аще зъ-за-столу не встававъ;
А далѣ трошки проходився,
Прочумався, протверезився,
Пишовъ къ народу, хоть поблѣдъ. —
Сѣ кишени вынявши пивкипки
Швирнувъ въ народъ дрибныхъ, якъ рѣпки,
Що бъ тямили іого обѣдъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 47

Въ Енея заболѣли ноги,
Не чувъ ни рукъ, ни головы;
Напали съ хмѣлю перелоги,
Опухли очи, якъ въ совы.
Увесь обдувся, якъ барило,
Було на свѣтѣ все не мило,
Мислѣте по землѣ писавъ.
Зъ нудьги охлявъ и изнемигся,
Въ одежѣ лигъ и не роздѣгся,
Пидъ лавкою до свѣта спавъ.

*     *
*

Прокинувшись увесь трусився,
За сердце ссало, мовъ глисты;
Перевертався и нудився,
Не здужавъ головы звести,
Поки не выпивъ пивквартивки,
Съ имберомъ пѣннои горѣлки,
И кухля сыровцю не втеръ.
Съ пидлавки вылѣзъ и струхнувся,
Закашлявъ, чхнувъ, и стрепенувся,
Давайте, крикнувъ, пить теперь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 48

Зобравшися всѣ паненята,
Изновъ кружати начали,
Пили, якъ брагу поросята,
Горѣлку такъ вони тягли;
Тягли тутъ пѣнненьку Троянци,
Не вомпили Сициліянци,
Черкали добре на захватъ.
Хто пивъ тутъ билшъ отъ всѣхъ горѣлки,
И хто пивъ разомъ пивкондійки,
То той Енеевѣ бувъ братъ.

*     *
*

Еней нашъ роздоброхотався,
Игрища вздумавъ завести,
И пьяный заразъ розкричався,
Що бъ перебійцивъ привести.
У виконъ школяри спѣвали,
Халяндры цыганки скакали,
Играли въ кобзы и слѣпци;
Тутъ розны чуты були крики,
Водили въ городѣ музыки;
Моторны, пьяны молодци.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 49

Въ присѣнкахъ всѣ паны сидѣли,
На дворѣжъ вкругъ стоявъ народъ,
У викна де-яки глядѣли,
А иншій бувъ на верхъ воротъ;
Ажъ-ось пришовъ и перебіецъ,
Убраный такъ, якъ Компаніецъ,
И звався молодецъ Даресъ;
На кулаки ставъ выкликати
И перебійцю вызывати,
Кричавъ опареный мовъ песъ.

*     *
*

„Гей, хто зо мною выйде битись,
„Покоштовати стусанивъ?
„Хто хоче пасокою вмытись?
„Кому не жаль своихъ зубивъ?
„А нуте, нуте йдите швидче,
„Сюды на кулаки лишь ближче?
„Я бебехивъ вамъ надсажу;
„На очи вставлю окуляры.
„Сюды поганци бакаляры!
„Я всякому лобъ розможжу.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 50

Даресъ довгенько дожидався,
Мовчали всѣ, нихто не шовъ;
Зъ нимъ битися усякъ боявся,
Всѣмъ бо собою страхъ задавъ:
„Такъ вы бачу всѣ легкодухи,
„Передо мною такъ, якъ мухи
„И пудофеты на голо.
Даресъ усѣмъ тутъ насмѣявся
Собою чванивсь, величався,
Ажъ слухать соромъ всѣмъ було.

*     *
*

Абсестъ Троянецъ бувъ сердитый,
Згадавъ Ентелла Козака,
Зробився мовъ не самовитый,
Чѣмъ дужъ видтиль давъ дропака.
Ентелла кинувся шукати,
Що бъ все, що бачивъ розказати,
И що бъ Дареса пидцьковать.
Ентеллъ бувъ тяжко смѣлый, дужій,
Мужикъ плечистый невклюжій,
Тогди винъ пьяный вклався спать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 51

Знайшли Ентелла сѣромаху,
Що винъ пидъ тиномъ гарно спавъ,
И сю сердиту, пьяну птаху,
Будити стали щобъ уставъ.
Всѣ голосно надъ нимъ кричали,
Ногами всилу роскачали,
Очима винъ на нихъ лупнувъ:
„Чого вы? — що за вража мати
„Зобралась не давати спати;
Сказавши се, и зновъ заснувъ.

*     *
*

„Да встань, будь ласковъ, пане свату!
Абсестъ Ентелловѣ сказавъ:
„Пійдить лишь вы собѣ и къ кату,
Ентеллъ на ихъ такъ закричавъ;
А послѣ бачить, що не шутка,
Абсестъ сказавъ, яка почудка,
Проворно скочивши здригнувъ:
„Хто, якъ, Даресъ? ну, стійте наши,
„Пану Даресу зварю я каши,
„Горѣлки дайте лишь напьюсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 52

Примчали зъ казанець сивухи,
Ентеллъ ѣи разкомъ дмухнувъ,
И одъ сіеи винъ мокрухи
Скривывсь, наморщивсь и зѣвнувъ,
Сказавъ: „теперь ходимо, братця,
„До хвастуна Дареса дратця!
„Іому я ребра полѣчу,
„Зомну всіого я на кабаку,
„На смерть зъувѣчу мовъ собаку,
„Я битися іого навчу.

*     *
*

Прійшовъ Ентеллъ передъ Дареса,
Сказавъ іому на смѣхъ: гай, гай!
„Ховайсь проклята неотеса,
„Зарани видсѣль утѣкай;
„Я роздавлю тебе якъ жабу,
„Зотру, зомну, морозъ якъ бабу,
„Що тутъ и зубы ты зожмешъ.
„Тебе діаволъ не познае,
„Съ костками чортъ тебе злыгае,
„Уже видъ мене не влызнешъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 53

На землю шапку положивши,
По локоть руки засукавъ,
И цупко кулаки стулывши,
Дареса битись вызывавъ.
Изъ серця скриготавъ зубами,
Объ землю тупотавъ ногами
И на Дареса налѣзавъ.
Даресъ не радъ своій лихотѣ,
Ентеллъ потягъ не по охотѣ
Дареса, що бъ іого винъ знавъ.

*     *
*

Въ се время въ рай боги збирались
Къ Зевесу въ гости на обѣдъ;
Пили тамъ, ѣли, забавлялись,
Забули нашихъ людскихъ бѣдъ.
Тамъ лигоминки розны ѣли,
Буханчики пшеничны бѣлы,
Кислици, ягоды, коржи
И всяки розны вытребенькы, —
Уже либонь були пьяненьки,
Понадувались мовъ іорши.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 54

Якъ-ось зъ нечевья вбѣгъ Меркурій
Засапавшися до богивъ;
Прискочивъ мовъ котыще мурый
До сырныхъ въ маслѣ пирогивъ!
„Ге, ге! отъ-тутъ-то загулялись,
„Що вже отъ свѣта отцурались;
„Діяволъ ма вамъ и стыда. —
„Въ Сициліи таке творитця,
„Що вже вамъ треба бъ подивитця,
„Тамъ крикъ, мовъ пидступа орда.

*     *
*

Боги почувши зашатались,
Изъ неба выткнули носы,
Дивитись на бойцивъ хватались,
Якъ жабы лѣтомъ изъ росы.
Ентеллъ тамъ сильно храбровався,
Ажъ до сорочки весь роздягся,
Совавъ Даресу въ нисъ кулакъ.
Даресъ извомпивъ сѣромаха,
Бо бувъ Ентеллъ не певна птаха,
Якъ черноморскій злый козакъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 55

Венерю за виски хватило
Якъ глянула, що тамъ Даресъ;
Ѣй дуже се було не мило,
Сказала: „батечку, Зевесъ!
„Дай моему Даресу силы,
„Іому хвоста що бъ не вкрутили,
„Що бъ винъ Ентелла поборовъ.
„Мене тогди весь свѣтъ забуде,
„Коли Даресъ живый не буде;
„Зроби, що бъ бувъ Даресъ здоровъ.

*     *
*

Тутъ бахусъ пьяный обизвався,
Венерю лаяти начавъ,
До неи съ кулакомъ совався,
И такъ изъ-пьяна ѣй сказавъ:
„Пійди лишь ты къ чортамъ плюгава,
„Невѣрна, пакосна, халява!
„Нехай изслызне твій Даресъ.
„Я за Ентелла самъ вступлюся,
„Якъ бильше ще понатягнуся,
„То не заступить и Зевесъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 56

„Чи знаешъ винъ якій парнище?
„На свѣтѣ трохи есть такихъ,
„Сивуху такъ, якъ брагу хлыще,
„Я въ паробкахъ кохаюсь сихъ.
„Да вже залье за шкуру сала,
„Ни неня въ бразѣ не скупала,
„Якъ винъ Даресовѣ задасть.
„Уже хоть якъ ты ни вертися,
„Съ своимъ Даресомъ попростися,
„Бо припада іому пропасть.

*     *
*

Зевесъ до рѣчи сей дочувся,
Языкъ насилу повернувъ,
Винъ отъ горілки весь обдувся,
И гримко такъ на ихъ гукнувъ:
„Мовчить, чого вы задрочились?
„Чи то и въ мене розходились?
„Я дамъ вамъ заразъ тришія!
„Нихто въ кулачки не мѣшайтесь,
„Конца отъ самыхъ дожидайтесь,
„Побачимъ, визметъ-то чія.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 57

Венеря облизня піймавши,
Слизки пустила изъ очей
И якъ собака хвистъ пиждавши,
Пишла къ порогу до дверей
И съ Марсомъ у куточку стала,
Зъ Зевеса добре глузовала;
А Бахусъ пѣнненьку лыгавъ.
Изъ Ганимедова пуздерка
Утеръ трохи не зъ пиввѣдерка;
Напивсь — и тилько що кректавъ.

*     *
*

Якъ мижъ собой боги сварились
Въ раи, попившись въ небесахъ;
Тогди въ Сициліи творились,
Велики дуже чудеса.
Даресъ отъ страху оправлявся
И до Ентелла пидбирався,
Цибульки бъ дать іому пидъ нисъ.
Ентеллъ отъ ляпаса здригнувся,
Разивъ изъ-пять перевернувся,
Трохи не попустивъ и слизъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 58

Розсердивсь сей и розъярився,
Ажъ пѣну зъ рота попустивъ,
И саме въ мѣру пидмостився
Въ високъ Дареса затопивъ:
Зъ очей ажъ искры полетѣли
И очи ясны соловѣли,
Сердечный объ землю упавъ.
Чмелѣвъ довгенько дуже слухавъ
И землю носомъ рывъ и нюхавъ,
И дуже жалобно стогнавъ.

*     *
*

Тутъ всѣ Ентелла выхваляли,
Еней съ панами реготавсь,
Зъ Даресажъ дуже глузовали,
Що силою винъ величавсь;
Звелѣвъ Еней іого пидняти,
На вѣтръ що бъ поколыхати
Отъ ляпаса, и що бъ прочхавсь;
Ентелловѣжъ давъ на кабаку
Трохи не цѣлую гривняку
За те, що такъ винъ показавсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 59

Еней же симъ не вдоволнившись,
Ище гуляти захотѣвъ,
И цупко пѣннои напившись,
Медведѣвъ привести звелѣвъ.
Литва на трубы засурмила,
Медведѣвъ заразъ зъупынила,
Заставила ихъ танцювать.
Сердечный звѣрь перекидався
Плыгавъ, вертѣвся и качався,
Забувъ и бджолы пиддырать.

*     *
*

Якъ панъ Еней такъ забавлявся,
То лиха вже собѣ не ждавъ,
Не думавъ и не сподѣвався,
Що бъ хто зъ богивъ ту кучму давъ.
Но те Юнона повернула
И митью таки коверзнула,
Що бъ заразъ учинить ярмисъ;
Набула безъ панчихъ патынки,
Пишла въ Ирисины будынки,
Бо хитра ся була якъ бѣсъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 60

Пришла, Ирисѣ пидморгнула
И въ хижу потягли у двухъ,
И на ухо щось ѣй шепнула,
Що бъ не пидслухавъ якій духъ;
И пальцемъ цупко прикрутила,
Що бъ заразъ все то изробила
И ѣй бы принесла лепортъ;
Ириса низко поклонилась
И въ лижникъ заразъ нарядилась,
Побѣгла зъ неба якъ бы хортъ.

*     *
*

Въ Сицилію якъ разъ пустилась,
Троянски човны де були;
И мижъ Троянокъ помѣстилась,
Которы човнивъ стерегли.
Въ кружку сердечны си сидѣли
И кисло на море глядѣли;
Бо ихъ не кликали гулять,
Де чоловѣки ихъ гуляли,
Медокъ, сивуху попивали
Безъ просыпу недѣль изъ-пять.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 61

Дѣвчата зъ лиха горіовали,
Нудило тяжко молодиць;
Лишъ слюнку зъ голоду ковтали,
Якъ хочетця кому кислиць.
Своихъ Троянцивъ проклинали,
Що черезъ ихъ такъ горіовали.
Дѣвки кричали на весь ротъ:
„Що бъ имъ хотѣлось такъ гуляти,
„Якъ хочется намъ дѣвовати,
„Колибъ замордовавъ ихъ чортъ.

*     *
*

Везли Троянци изъ собою
Старую бабу, якъ ягу;
Лукаву, вѣдьму, злу Берою
Искорчившуюся въ дугу.
Ириса нею изробилась,
И якъ Бероя нарядилась
И пидступила до дѣвокъ;
И що бъ къ нимъ лучше пидмоститься
И предъ Юноной заслужиться,
То пиднесла имъ пирожокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 62

Сказала: „помогай Бигъ, дѣты!
„Чого сумуете вы такъ?
„Чи не остыло вамъ сидѣти?
„Отце гуляютъ наши якъ!
„Мовъ божевильныхъ насъ морочать,
„Сѣмъ лѣтъ якъ по морямъ волочать;
„Глузують якъ хотять изѣ васъ.
„Але зъ другими бахурують,
„Своижъ жинки нехай горюють,
„Коли водилось се у насъ?

*     *
*

„Послухайте лишъ молодыци,
„Я добрую вамъ раду дамъ;
„И вы дѣвчата бѣлолици,
„Зробимъ конецъ своимъ бѣдамъ,
„За горе заплатимъ мы горемъ —
„А доки намъ сидѣть надъ моремъ?
„Пріймимось, човны попалимъ.
„Тогди вже мусятъ тутъ остатця
„И не хотя до насъ прижатця;
„Ось-такъ на лѣдъ ихъ посадимъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 63

„Спасетъ-же Бигъ тебе бабусю!
„Троянки въ голосъ загули,
„Такой бы рады, пайматусю,
„Мы изгадати не могли.
И заразъ приступили къ флоту
И принялися за роботу,
Огонь кресати и нести
Скипки, трѣски, солому, клочья;
Була тутъ всяка зъ нихъ охоча,
Пожаръ що бъ швидче розвести.

*     *
*

Розжеврѣлось и загорѣлось,
Пишовъ дымокъ до самыхъ хмаръ;
Ажъ небо все зачервонѣлось,
Великій тяжко бувъ пожаръ.
Човны и байдаки палали,
Сосновы поромы трещали,
Горѣли діоготь и смола.
Поки Троянци оглядѣлись,
Що добре ихъ Троянки грѣлись,
То часть мала човнивъ була.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 64

Еней пожаръ такій узрѣвши
Злякався, побѣлѣвъ якъ снѣгъ,
И бѣгти всѣмъ туда звелівши,
Чѣмъ дужъ до човнивъ самъ побѣгъ.
На гвалтъ у дзвоны задзвонили,
По улицамъ въ клепала били,
Еней же на ввесь ротъ кричавъ:
„Хто въ Бога вѣруе, ратуйте!
„Рубай, туши, гаси, лій, куйте!
„Ахтожъ таку намъ кучму давъ?

*     *
*

Еней отъ страху съ плыгу збився,
Въ умѣ сердега помѣшавсь
И заразъ самъ не свій зробився,
Скакавъ, вертѣвся и качавсь;
И изъ сіого свого задіору
Пиднявши голову у гору,
Кричавъ опареный мовъ песъ.
Олипьскихъ шпетивъ на всю губу,
И неню лаявъ свою любу,
Добувсь и въ ротъ и въ нисъ Зевесъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 65

„Гей ты проклятый стариганю!
„На землю зъ неба ни зирнешъ,
„Не чуешъ я тебе якъ ганю,
„Зевесъ! — ни усомъ не моргнешъ.
„На очахъ бѣльма поробились,
„Колибъ до вѣку послѣпились,
„Що не поможешъ ты минѣ.
„Чы сежъ таки тобѣ не стыдно?
„Що пропаду отъ-лишъ не видно,
„Яжъ, кажуть люде, внукъ тобѣ.

*     *
*

„А ты съ сѣдою бородою,
„Пане добродѣю Нептунъ!
„Сидишъ мовъ демонъ пидъ водою
„Изморщившись, старый шкарбунъ!
„Колибъ струхнувъ хоть головою
„И сей пожаръ заливъ водою —
„Тризубець що бъ тобѣ зломивсь!
„Ты базаринку любишъ брати,
„А людямъ въ нужѣ помогати,
„Не дуже бачу, поспѣшивсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 66

„И братикъ вашъ Плутонъ, поганець,
„Изъ Прозерпиною засѣвъ;
„Пекельный, аспидцькій коханець,
„Ище себе тамъ не нагрѣвъ?
„Завѣвъ братерство изъ бѣсами
„И въ свѣтѣ нашими бѣдами
„Не погорюе ни на часъ.
„Не посылкуетця ни мало,
„Щобъ такъ палати перестало
„И щобъ оцей пожаръ погасъ.

*     *
*

„И ненечка моя родненька
„У чорта десь теперь гуля;
„А може спить уже пьяненька,
„А бо съ хлопятами ганя.
„Теперъ ѣй, бачу, не до соли,
„Уже пидтыкавши десь полы,
„Гарцюе добре навѣсна.
„Коли сама съ кимъ не ночуе,
„То для когось уже свашкуе,
„Для сіого тяжко поспѣшна.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 67

„Да врагъ бери васъ, що хотѣте,
„Про мене, то собѣ робить;
„Мене на лѣдъ не посадите
„Пожаръ лишъ тилько погасить;
„Завередуйте по своему
„И будьте ласковы, моему
„Зробите лиховѣ конецъ.
„Пустить лишъ зъ неба веремію
„И покажите чудасію,
„А я вамъ пиднесу ралець.

*     *
*

Тутъ-тилько що перемолився
Еней и ротъ свій затуливъ;
Якъ-ось изъ неба дощъ полився,
Вѣ годину весь пожаръ заливъ.
Бурхнуло зъ неба мовъ изъ бочки,
Що промочило до сорочки;
То драла въ ростычь всѣ дали.
Троянци стали всѣ якъ хлюща;
Имъ лучилася не всыпуща;
Не ради и дощу були.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 68

Незнавъ же на яку ступити
Еней и тяжко горевавъ,
Чи тутъ остатись, чи поплыти?
Бо врагъ не всѣ човны забравъ;
И митью кинувсь до громады
Просить собѣ у ѣй порады,
Чого собою не збагне.
Тутъ довго тяжко раховали
И скилько ни не коверзали,
Да все було що не оне.

*     *
*

Одинъ зъ Троянскои громады
Насупившися все мовчавъ,
И дослухаючись порады,
Цѣпкомъ все въ землю колупавъ.
Се бувъ пройдысвѣтъ и не певный
И всѣмъ вѣдьмамъ бувъ родичь кревный —
Упырь и знахуръ ворожить.
Отъ трясцѣ гарно вмѣвъ шептати
И кровъ христьяньску замовляти
И добре знавъ гребли гатить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 69

Бувавъ и въ Шліонскому зъ волами,
Не разъ ходивъ за силью въ Крымъ;
Тарани торговавъ возами,
Всѣ чумаки братались зъ нимъ.
Винъ такъ здавався и неникчемный,
Да бувъ розумный якъ письменный,
Слова такъ сыпавъ, якъ горохъ.
Уже объ чѣмъ пораховати,
Що росказать — іому вже дати;
Ни въ чѣмъ не бувъ страхополохъ.

*     *
*

Невтесомъ всѣ іого дразнили,
По нашомужъ то-бъ звавсь Охрѣмъ;
Минѣ такъ люде говорили —
Самомужъ незнакомъ бувъ винъ.
Побачивъ що Еней гнѣвився,
До іого заразъ пидмостився,
За бѣлу рученьку узявъ;
И вывивши іого у сѣни,
Самъ уклонивсь іому въ колѣни,
Таку Енею рѣчъ сказавъ:

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 70

„Чого ты сильно зажурився
„И такъ надувся якъ индикъ,
„Зо всѣмъ охлявъ и занудився,
„Мовъ по болотовѣ куликъ?
„Чѣмъ бильшь журитись, то все гирше,
„Заплутаешся въ лѣсѣ бильше,
„Покинь лишъ горе и заплюй.
„Пиди, вкладися гарно спати,
„А послѣ будешъ и гадати,
„Спочинь, да вже тогди миркуй.

*     *
*

Послухавши Еней Охрѣма,
Укрившись на полу лигъ спать;
Но лупавъ тилько все очима,
Не могъ ни крихты задрѣмать.
На всѣ боки перевертався,
До люльки разивъ три пріймався;
Знемигсяжъ мовъ и задрѣмавъ:
Якъ-ось Анхизъ іому приснився,
Изъ пекла батечко явився
И сыновѣ таке сказавъ:

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 71

„Прокинься, милое дитятко!
„Пробуркайся и проходись;
„Се твій прійшовѣ до тебе батько,
„То не сполохайсь, не жахнись.
„Мене боги къ тобѣ послали
„Итакъ сказати приказали:
„Що бъ вже ты билше не журивсь.
„Пошлютъ тобѣ щасливу долю,
„Що бъ учинивъ ты божу волю
„И швидче въ Римъ переселивсь.

*     *
*

„Збери всѣ човны що остались
„И гарно эаразъ ихъ оправь;
„Придержъ своихъ що бъ не впивались
„И сю Сицилію оставь.
„Плыви и не журись небоже!
„Уже тобѣ скризь буде гоже.
„Да ще послухай щось скажу:
„Що бъ въ пекло ты зайшовъ до мене,
„Бо дѣло есть минѣ до тебе,
„Я все тобѣ тамъ покажу.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 72

„И по Олипському закону,
„То пекла вже ты не минешъ;
„Бо треба кланятись Плутону,
„А то у Римъ не доплывешъ.
„Якусь тобѣ винь казань скаже,
„Дорогу добру въ Римъ покаже,
„Побачишъ якъ живу и я.
„А за дорогу не турбуйся.
„Упекло напростець промуйся,
„Пѣшкомъ — не треба и коня.

*     *
*

„Прощай же сизый голубочокъ!
„Бо вже стае на дворѣ свѣтъ;
„Прощай дитя! прощай сыночокъ!
И въ землю провалився дѣдъ.
Еней съ просонья якъ схопився,
Дрижавъ одъ страху и трусився,
Холодный лився зъ іого питъ;
И всѣхъ Троянцивъ поскликавши
И лагодитись приказавши,
Що бъ завтра поплысти якъ свѣтъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 73

Къ Ацесту заразъ самъ махнувши,
За хлѣбъ подяковавъ за силь;
И тамъ не довго щось побувши,
Вернувся до своихъ видтиль.
Ввесь день складались, да вбирались,
И свѣта тилько що дождались,
То посѣдали на човны.
Еней же ѣхавъ щось не смѣло,
Бо море дуже надоѣло,
Якъ чумакамъ дожчъ въ осени.

*     *
*

Венеря тилько що узрѣла,
Що вже Троянци на човнахъ,
Къ Нептуну на поклонъ побѣгла,
Що бъ не втопивъ ихъ у волнахъ.
Поѣхала въ своимъ ридванѣ,
Мовъ сотника якого пани,
Баскими конями якъ звѣръ.
И съ кинными проводниками,
Зъ трома на задѣ козаками,
А кони правивъ машталиръ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 74

На іому бѣла була свита
Изъ шаповальского сукна,
Тясомкою кругомъ обшита,
Сѣмъ кипъ стоялася вона.
На бакиръ шапочка стримѣла,
Далеко дуже червонѣла,
Въ рукахъ же довгій бувъ батигъ;
Имъ гримко ляскавъ винъ изъ лиха,
Скакали кони безъ отдыха;
Ридванъ мовъ вихоръ въ полѣ бѣгъ.

*     *
*

Пріѣхала, заторохтѣла,
Кобиляча якъ голова;
Къ Нептуну вѣ хату улетіла
Такъ, якъ изъ вирію сова;
И не сказавши ни пив-слова,
Нехай, каже, твоя здорова
Бува, Нептуне, голова!
Якъ навижена прискакала,
Нептуна въ губы цѣловала,
Говорячи таки слова:

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 75

„Коли Нетпунъ минѣ ты дядько,
„А я племинниця тобѣ,
„Да тыжъ минѣ крещеный батько,
„Спасиби зароби собѣ.
„Моему поможи Енею,
„Що бъ винъ зъ ватагою своею,
„Щасливо ѣздивъ по водѣ.
„Уже и такъ пополякали,
„На силу бабы отшептали,
„Попався въ зубы бувъ бѣдѣ.

*     *
*

Нептунъ моргнувши засміявся;
Венерю сѣсти попросивъ
И писля неи облизався,
Сивухи чарочку наливъ;
И такъ ѣи почастовавши,
Чого просила обѣщавши,
И заразъ зъ нею попрощавсь.
Повѣявъ вѣтръ зъ руки Енею,
Простивсь сердешненькій зъ землею,
Якъ стрълочка по морю мчавсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть II — 76

Поромщикъ ихъ що наиглавнѣйшій,
Зъ Енеемъ ѣздивъ всякій разъ,
Іому слуга бувъ наивѣрнѣйшій,
По нашому винъ звавсь Тарасъ.
Сей сидя на кормѣ хитався,
По саме нельзя нахлистався
Горѣлочки, коли прощавсь.
Еней велѣвъ іого приняти,
Що бъ не пустивсь на дно ныряти,
И въ лучшемъ мѣстѣ бы проспавсь.

*     *
*

Но видно вже пану Тарасу
Написано такъ на роду,
Що бъ тилько до сіого винъ часу
Терпѣвъ на свѣтѣ семъ бѣду.
Бо росхитавшись бризнувъ въ воду,
Нырнувъ — и не спытавши броду,
На ввыринки пишла душа.
Еней хотѣвъ, що бъ окошилась
Бѣда и бильшъ не продолжилась,
Що бъ не пропали всѣ съ коша.

Частина I   ♦   Частина II   ♦   Частина III   ♦   Словарь

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 77

 

ЭНЕИДА

на

МАЛОРОССІЙСКІЙ ЯЗЫКЪ

перелиціованная

И. КОТЛЯРЕВСКИМ.

..............................

ЧАСТЬ III.
..............................

 

Изданіе второе.

 

В Санктпетербургѣ,

печатано въ Типографии Ивана Глазунова

1808 года.

 

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 78

Пустая страница

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 79

ЕНЕИДА

на

Малороссійскій языкъ

перелиціованная

Еней, сподарь, посумовавши,
На силу трохи вгамовавсь;
Поплакавши и поридавши,
Сивушкою почастовавсь;
Но все таки іого мутило
И коло серденька крутило,
Небижчикъ часто щось вздыхавъ;
Винъ моря дуже такъ боявся,
Що й на богивъ не полагався,
И батькови не довѣрявъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 80

А вѣтры зъ заду все трубили
Въ потылицю іого човнамъ,
Що мчалися зо всеи силы
По чорнымъ пѣнявым водамъ;
Гребци и весла положили,
Да сидя люлечки курили
И курникали пѣсеньки
Козацьки, гарны Запорозьки,
А яки знали то й Московски —
Выгадовали брѣденьки.

*     *
*

Про Сагайдачного спѣвали,
Либонь спѣвали и про Сѣчь;
Якъ въ Пикинеры набирали,
Якъ мандровавъ козакъ всю ничь;
Полтавську славили Шведчину,
И неня якъ свою дитину
Зъ двора проводила въ походъ;
Якъ пидъ Бендери пидступали,
Якъ безъ галушокъ помирали,
Колись якъ бувъ голодный годъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 81

Не такъ-то дѣется все хутко,
Якъ швидко скочишь у човнокъ;
Еней нашъ плывъ хоть дуже прудко,
Да вжежъ винъ плававъ не деніокъ;
Довгенько по морю щось шляли,
А сами о свѣтѣ незнали;
Незнавъ Троянець ни одинъ,
Куда, про що и якъ швиндують,
Куда се такъ вони мандрують,
Куды ихъ мчить Анхизивъ сынъ.

*     *
*

Отъ-такъ поплававши чи мало
И поблудивши по морямъ,
Якъ-ось и землю видко стало,
Побачили конець бѣдамъ;
До берега якъ разъ пристали,
Съ човнивъ на землю позбѣгали
И стали тута отдыхать;
Ся, Нумелей, земелька звалась,
Вона Троянцямъ сподобалась,
Далось и ѣй Троянцивъ знать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 82

Розгардіяшъ наставъ Троянцямъ,
Изновь забули горіовать:
И всюды счастья есть поганцямъ,
А добры мусять погибать.
И тутъ вони не шановались,
А заразъ всѣ и потаскались,
Чого хотѣлося шукать:
Якому меду да горѣлки,
Якому молодици, дѣвки
Зѣ зубивъ оскому що бъ зогнать.

*     *
*

Бургаки си були моторны,
Тутъ познакомились заразъ,
Съ діявола швидки, проворны,
Пидпустятъ москаля якъ разъ;
Зо всѣми митью побратались,
Посватались и покумались,
Мовъ зъ роду тутечка жили;
Хто мавъ къ чому яку хибету,
Такого той шукавъ бенкету,
Всѣ вереміи пидняли.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 83

Де досвітки, де вечирници,
Або весѣлья де було,
Дѣвчата де и молодици,
Кому родины надало;
То тутъ Троянци и вродились,
И лишь гляди, то й заходились
Коло жинокъ тамъ ворожить;
И чоловѣкивъ пидпоивши,
Жинокъ, куды хто взявъ, повивши
Давай по чарцѣ зъ ними пить.

*     *
*

Якижъ були до картъ охочи,
То не сидѣли даромъ тутъ,
Играли часто до пивночи
Въ носка, въ пари, у лавы, въ джгутъ,
У панхвиля, въ визка и въ кепа;
Комужъ изъ нихъ була дотепа,
То въ гроши грали въ сѣмъ листивъ;
Тутъ всѣ по волѣ забавлялись,
Пили, играли, женихались,
Ни хто безъ дѣла не сидѣвъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 84

Еней одинъ не веселився,
Іому не мило все було,
Іому Плутонъ, да батько снився
И пекло съ головы не шло;
Оставивши своихъ гуляти,
Пишовъ самъ по полю шукати,
Хто бы дорогу показавъ,
Куды у пекло шляхъ надыбать,
Щобъ розглядѣти и розвѣдать —
Бо вѣ пекло стежки винъ незнавѣ.

*     *
*

Ишовъ, ишовъ, що ажъ изъ чуба
Въ три ряды капавъ питъ на нисъ,
Якъ-ось забачивъ изъ за-дуба,
Густый пройшовши уже лѣсъ;
На нижцѣ курячій стояла,
Тамъ хатка дуже обветшала
И вся вертѣлася кругомъ;
Винъ до тои прійшовши хаты,
Господаря ставъ выкликати
И прищулився пидъ викномъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 85

Еней стоявъ и дожидався,
Що бъ вышовъ зъ хаты хто нибудь,
У двери стукавъ, добувався,
Хотѣвъ бувъ хатку зъ нижки спхнуть:
Якъ вышла бабище старая,
Крива, горбатая, сухая,
Заплѣснѣвивша, вся въ шрамахъ;
Сыва, ряба, безъ-зуба, коса,
Розхристана, простоволоса
И якъ въ намысти вся въ жовнахъ.

*     *
*

Еней таку побачивъ цяцю,
Незнавъ изъ ляку де стоявъ
И думавъ, що свою всю працю
На вѣки тута потерявъ;
Якъ-ось до іого пидступила
Яга ся, и заговорила
Роззявивши свій страшный ротъ:
„Гай, гай же, слыхомъ послыхати
„Анхизенка въ вичи видати,
„Якій жъ тебе принѣсъ къ намъ чортъ?

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 86

„Давно тебе я дожидаю,
„И думала що вже пропавъ;
„Я все дивлюсь, да выглядаю,
„Ажъ-ось коли ты причвалавъ;
„Минѣ уже сказали зъ неба,
„Чого тобѣ пыльненько треба,
„Отецъ твій бувъ у мене тутъ. —
Еней сіому подивовався
И бабы сучои спытався,
Якъ, нененько, тебе зовуть!

*     *
*

„Я, Паночку, зовусь Сивилла,
„Ясного Хвеба попадья;
„При іого храмѣ посывѣла,
„Давно живу на свѣтѣ я;
„У Шведчину я дѣвовала,
„А Татарва якъ набѣгала,
„То вже я за мужемъ була;
„И першу саранчу зазнаю;
„Колижъ бувъ трусъ, якъ изгадаю,
„То вся здригнусь якъ бы мала.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 87

„На свѣтѣ всячину я знаю,
„Хоть ни куды и не хожу,
„А людямъ въ нуждѣ помогаю,
„Я имъ на звъздахъ ворожу;
„Кому — чи трясьцю одогнати,
„Отъ заушинъ чи пошептати,
„Або и волосъ изогнать;
„Шепчу и кори прогоняю
„И перелоги выливаю;
„Гадюкъ умѣю замовлять.

*     *
*

„Теперь ходимо у каплицю,
„Тамъ Хвебовѣ ты поклонись
„И обѣщай іому телицю,
„А послѣ гарно помолись;
„Не пожалѣй лишь золотого
„Для Хвеба свѣтлого, святого,
„Да и минѣ, тожъ, перекинь;
„То мы таки тобѣ щось скажемъ,
„А може въ пекло й трактъ покажемъ,
„Иди, утрись, и бильшъ не слинь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 88

Пришли въ каплицю передъ Хвеба,
Еней поклоны бити ставъ,
Щобъ изъ блакитнаго винъ неба
Іому всю ласку показавъ.
Сивиллу тутъ замордовало
И очи на лобъ позгоняло,
И дыбомъ волосъ ставъ сѣдый;
Клубкомъ изъ рота пѣна билась,
Самажъ вся корчилась, кривилась,
Мовъ духъ вселився въ неи злый.

*     *
*

Тряслась, кректала, подымалась,
Якъ сопуха чернѣла вся;
На землю впала, и валялась
Якъ у берлозѣ порося;
И що Еней молився бильше,
То все Сивиллѣ було гирьше;
А послѣ якъ перемоливсь,
Зъ Сивиллы только питъ котився;
Еней на неи все дивився,
Дрожавѣ отъ страху и трусивсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 89

Сивилла трохи очуняла,
Обтерла пѣну на губахъ,
И до Енея проворчала
Приказъ отъ Хвеба въ сихъ словахъ:
„Така богивъ Олипськихъ рада,
„Що ты и вся твоя громада
„Не будете по смерть въ Риму;
„Но що тебе всѣ будуть знати,
„Имя твое тамъ величати —
„Но ты не радуйся сіому,

*     *
*

„Ище ты выпьешъ добру повну,
„По всѣхъ усюдахъ будешъ ты,
„И долю гирьку невгомонну
„Готовъ свою не разъ клясти.
„Юнона ще не вдоволилась;
„Ѣи що бъ злоба окотилась
„Хотябъ на правнукахъ твоихъ:
„Но послѣ будешъ жить по пански
„И люде всѣ твои Троянски
„Забудуть всѣхъ сихъ бѣдъ своихъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 90

Еней похнюпивсь, дослухався
Сивилла що іому верзла;
Стоявъ, за голову узявся,
Не по іому ся рѣчь була:
„Трохи ты мене не морочишъ,
„Не росчовпу, що ты пророчишъ,
Еней Сивиллѣ говоривъ;
„Діяволъ знае, хто зъ васъ бреше,
„Трохи бъ минѣ було не легше,
„Якъ бы я Хвеба не просивъ.

*     *
*

„Та-вже, що буде, то и буде,
„А буде те, що богъ намъ дасть;
„Не духи мы, такіежъ люде,
„Колись намъ треба всѣмъ пропасть.
„До мене будь лишъ ты ласкава,
„Послушненька и не лукава,
„Мене до батька проведи;
„Я проходився бъ ради скуки,
„Побачити пекельны муки,
„А ну, на звѣзды погляди.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 91

„Не першій я, да й непослѣдній
„Иду у пекло на поклонъ;
„Орхвей хоть бувъ не дуже гидный,
„Д-ащожъ іому зробивъ Плутонъ;
„А Геркулесъ якъ увалився,
„То-такъ у пеклѣ росходився,
„Що всѣхъ чортивъ порозгонявъ!
„А ну, черкнимъ — и для охоты
„Тобѣ я дамъ якоись лихоты —
„Та-нужъ, кажи, щобъ вже я знавъ.

*     *
*

„Огнемъ, якъ бачу, ты играешъ,
Іому яга дала отвѣтъ:
„Ты пекла, видно, ще незнаешъ,
„Не милъ тобѣ уже сей свѣтъ;
„Не люблять въ пеклѣ жартовати,
„Отъ-тамъ тобѣ дадуться знати,
„Отъ-тилько нисъ туды посунь;
„Тобѣ тамъ буде не до шмыги,
„Якъ пиднесуть изъ оцьтомъ хвиги,
„То заразъ вхопыть тебе лунь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 92

„Колижъ сю маешъ ты охоту,
„У батька въ пеклѣ побувать,
„Минѣ дай заразъ за роботу,
„То я пріймуся мудровать:
„Якъ намъ у пекло довалитись
„И тамъ на мертвыхъ подивитись; —
„Ты знаешъ, дурень не бере —
„А хто хоть трохи въ насъ тямущій,
„Умѣе жить по правдѣ сущій,
„То той хоть зъ батька — то здере.

*     *
*

„Покиль же що, то ты послухай
„Того, що я тобѣ скажу;
„И головы собѣ не чухай,
„Я въ пекло стежку покажу:
„Въ лѣсу великому, густому,
„Въ непроходимому, пустому
„Якеесь дерево росте;
„На немъ кислици не простыи
„Ростуть, якъ жаръ все золотыи,
„А деревце те не товсте.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 93

Изъ дерева сіого зломити
Ты мусишъ гильку хочь одну;
Безъ неи бо и пидступити
Тобѣ не льзя предъ сатану;
Безъ гильки и на задъ не будишъ,
И съ тѣломъ душу ты загубишъ,
Плутонъ тебе закабалить.
Иди жъ, да тилько приглядайся,
На всѣ чотыри озирайся,
Де деревце те заблищить.

*     *
*

Зломивши жъ заразъ убирайся,
Якъ мога швидче утѣкай,
Не становись, не оглядайся
И уши чѣмъ позатыкай;
Хоть будуть голосы кричати,
Щобъ ты оглянувся прохати,
Не озирайся, да бѣжи.
Воны що бъ тилько погубити,
То будуть все тебе манити;
Отъ-тутъ себе ты покажи
.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 94

Яга, тутъ чортъ зна, де дѣвалась,
Еней остався тилько самъ;
Іому все яблоня здавалась,
Покою не було очамъ;
Шукать ѣи Еней попхався,
Втомивсь, засапавсь, спотыкався,
Покиль прійшовѣ пидъ темный лѣсъ;
Коловсь сердечный объ тернину,
Пошарпався ввесь объ шипшину,
А де коли и рачки лѣзъ.

*     *
*

Сей лѣсъ густый бувъ несказанно
И сумно все въ іому було;
Щось выло тамъ безперестанно
И страшнымъ голосомъ ревло;
Еней молитву прочитавши
И шапку дуже пидвизавши,
У лѣсъ въ середину пишовъ;
Ишовъ и утомивсь чи мало,
Тогди вже на дворѣ смеркало
А яблуни ще не знайшовъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 95

Уже винъ начинавъ боятись,
На всѣ чотыри озиравсь,
Трусивсь, да ни куды дѣватись,
Далеко тяжко въ лѣсъ забравсь;
А гирьше йще іого злякало
Якъ-щось у очахъ засіяло,
Отъ-тутъ сердега опустивсь;
А послѣ дуже удивився,
Якъ пидъ кислиціой опинияся —
За гильку заразъ ухвативсь.

*     *
*

И не подумавши ни мало
Напьявсь, за гиленьку смикнувъ,
Ажъ дерево те затрещало
Винъ заразъ гильку одчахнувъ.
И давъ чѣмъ-дужъ изъ лѣсу драла,
Що ажъ земля пидъ нимъ дрожала,
Бѣгъ такъ, що самъ себе не чувъ;
Бѣгъ швидко, не оставлявся,
Увесь объ колючки подрався,
Якъ чортъ у репьяхахъ ввесъ бувъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 96

Прибѣгъ къ Троянцямъ, засапався
И отдыхати простягнувсь;
Якъ хлюща потомъ облывався,
Трохи, трохи не захлебнувсь.
Звелѣвъ зъ хлѣва воливъ пригнати,
Цапивъ зъ вивцами готовати,
Плутону въ жертву принести,
И всѣмъ богамъ, що пекломъ правлять,
И грѣшныхъ тормомать, да давлять;
Щобъ гнѣву имъ не навести.

*     *
*

Якъ-тилько та сумрачна, темна
Изъ неба злѣзла, чорна ночь;
Година жъ стала дуже певна,
Якъ повтѣкали звѣздки прочь;
Троянци всѣ заворушились,
Совалися и камешились
На жертву пригонять быкивъ;
Дяки съ попами позбирались,
Зо всѣмъ служити всѣ прибрались,
Огонь роскладенный горѣвъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 97

Пипъ заразъ взявъ вола за роги,
У лобъ обухомъ зацѣдивъ,
И сунувъ голову мижь ноги,
Ему нижъ въ пузо засадивъ;
И вынявъ тельбухи съ кишками,
Росклавъ гарненько ихъ рядами,
И тилько кендюхъ розглядавъ;
Енею послѣ божу волю
И всѣмъ Троянцямъ добру долю,
Мовъ по звѣздамъ все вѣщовавъ.

*     *
*

Якъ - тутъ зъ скотиною возились
И харамархали дяки,
Якъ вивци и цапы дрочились,
Въ ръзницяхъ мовъ ревли быки;
Сивилла тутъ гдѣ ни взялася,
Запѣнылась и вся тряслася
И голосъ заразъ пидняла:
„Къ чортамъ вы швидче всѣ изгиньте,
„Мене зъ Енеемъ тутъ покиньте,
„Не ждить, щобъ три-шія дала.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 98

А ты, мовляла и къ Енею,
Моторный смѣлый молодець,
Прощайся зѣ юртою своею,
Ходимъ у пекло — тамъ отець
Насъ твій давно вже дожидае,
И може безъ тебе скучае —
А ну, пора чипчиковать.
Возьми въ дорогу хлъба, соли,
Щобъ не дойти до гирькой доли,
Изъ голоду не помирать.

*     *
*

Не йди въ дорогу безъ запасу,
Бо на що-серце хвистъ пидгнешь;
И де, де иншого ты часу
И крихты хлѣба не найдешъ;
Я въ пекло стежку протоптала,
Не разъ не два я тамъ бувала,
Я знаю тамошній народъ;
Дорожки всѣ, всѣ уголочки,
Всѣ закоморки, всѣ куточки
Уже не первый знаю годъ
.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 99

Еней въ сю путь, якъ разъ зобрався,
Шкаповы чоботы набувъ,
Пидтыкався, пидперезався
И поясъ цупко пидтягнувъ;
А въ руки добру взявъ дручину,
Оборонять сѣду личину,
Якъ лучится де отъ собакъ.
А послѣ за руки взялися,
Прямцемъ до пекла поплелися,
Пишли у гости до чортякъ.

*     *
*

Теперь же думаю, гадаю,
Трохи не годи вже писать,
Изъ-роду пекла я не знаю,
Не вмѣю жъ, далиби, брехать;
Хиба читатели пождите,
Вгамуйтесь трохи, не гоните,
Пиду я до людей старыхъ;
Щобъ ихъ объ пеклѣ роспытати
И попрошу ихъ росказати,
Що чули отъ дѣдивъ своихъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 100

Виргилій же нехай царствуе,
Розумненькій бувъ чоловѣкъ,
Нехай не вадить, якъ не чуе,
Бо въ давній дуже живъ винъ вѣкъ.
Не такъ теперь и въ пеклѣ стало,
Якъ въ старину колись бувало,
И якъ покійникъ написавъ;
Я може що ни-будь прибавлю,
Перемъню и що оставлю,
Пысну — якъ отъ старыхъ чувавъ.

*     *
*

Еней зъ Сивиллою хватались
До пекла швидче щобъ прійти,
И дуже пильно приглядались,
Туда що бъ двери якъ найти;
Якъ-ось — передъ якуюсь гору
Пришли, и въ ней глубоку нору
Знайшли и вскочили туды.
Пишли пидъ землю темнотою,
Еней все щупався рукою,
Що бъ не ввалитися куды.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 101

Ся улиця вела у пекло,
Була вонюча и грязна;
У ней и въ день було мовъ смеркло,
Отъ дыму вся була чадна;
Жила зъ сестрою тутъ дрѣмота,
Сестра же звалася зѣвота,
Поклонъ си перве отдали
Тѣпахѣ нашему Енею
Зъ іого старою попадею —
И послѣ далѣ повели.

*     *
*

А по тимъ смерть до артикулу
Имъ отдала косою честь,
На передъ стоя калавуру;
Яки у ѣи мосци есть:
Чума, война, харцизство, холодъ,
Короста, трясця, парши, голодъ;
За неюжъ тутъ стояли въ рядъ
Коръ, виспа, шолуди, бешиха,
И всѣ мірянски, знаешъ, лиха,
Що насъ безъ милости морятъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 102

Ищежъ не все тутъ окошилось,
Ище брѣла ватага лихъ:
За смертію у слѣдъ валилось
Жинокъ, свекрухъ и мачухъ злыхъ.
Вотчимы шли, тести скупяги,
Були и наши побродяги,
Сердиты шурины, браты,
Зовыци, братовы, ятровки —
Що все грызутся безъ умовки —
И всяки тутъ були каты.

*     *
*

Якіись злы-дни ще стояли,
Жовали все въ зубахъ папиръ,
Въ рукахъ каламари держали
За уши жъ настромляли пѣръ:
Се все десяцки, то соцкіе,
Начальники, пьявки людскіе
И всѣ прокляты писари;
Исправники все ваканціовы,
Судьи и стряпчи безтолковы,
Повѣренны, секретари.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 103

За сими йшли святы понуры,
Що не дивились и на свитъ,
Смиренненькой були натуры,
Складали руки на живитъ;
Умыльно богу все молились,
На тиждень по три дни постились
И въ слухъ не лаяли людей;
Но тихо миръ пересуждали
И въ день николи не гуляли —
Въ ночи жъ було не безъ гостей.

*     *
*

На супротивъ сихъ окаянныхъ,
Була ватага волоцюгъ,
Мандріохъ, фиглярокъ притаманныхъ
И бахуривъ на цѣлый плугъ;
Зъ обстриженными головами,
Зъ пидрѣзанными пеленами,
Воны стояли на голо.
И Панночокъ филтификетныхъ,
Ласкавыхъ, гарнихъ, и дошпетныхъ,
Багацько вельми щось було.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 104

И молодици молоденьки,
Що вышли за мужъ за старыхъ,
Що всякій часъ були раденьки
Принадить хлопцивъ молодыхъ;
И тѣ тутъ дядины стояли,
Що неплодущимъ помогали,
Для нихъ семейку розплодить;
Маленьки дѣты тамъ кричали,
Своихъ пань-матокъ проклинали,
Що не дали на свѣтѣ жить.

*     *
*

Еней, хоть сильно тутъ дивився
Такой великой новынѣ,
Та-вже отъ страху такъ трусився,
Охлявъ мовъ сидя на конѣ.
Побачивши жъ ище изъ-далѣ,
Яки тамъ дива плазовали,
Кругомъ куда ни поглядишъ —
Злякавсь, къ Сивиллѣ прихилився,
Хватавсь за плахту и тулився,
Мовъ отъ коша въ засѣцѣ мышъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 105

Вертѣлися тутъ великаны,
Русалки, вѣдьмы, упыри,
Арапы чорны и поганы,
Зъ рогами мовъ були тури;
Верблюды зъ страшными горбами,
И гадъ изъ острыми жалами
Шипѣли, корчились, повзли
Огненныя зъ крылами зміи
Съ пивъ-локтя, бѣгали кощіи,
На курячихъ ногахъ козлы.

*     *
*

Ненаськи же були: Горгоны,
Кентаври, Грифы, Бріярей,
Химеры, Карлы, Гарпагоны
И жовтыхъ Бугскихъ тьма ужей;
Еней хотѣвъ тутъ показатись,
Що будто винъ не зна боятись,
Трощить було задумавъ чудъ; —
Но за руки іого схопила
Сивилла и отговорила,
Що бъ не заходивъ дурно въ трудъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 106

И въ дальнѣйшій путь патаскала,
Не скалився бы да ишовъ;
И такъ швиденько мандровала,
Еней не чувъ ажъ пидошовъ,
Хватаючися за ягою;
Якъ-ось узрѣли предъ собою
Чрезъ рѣчку въ пекло перевозъ:
Ся рѣчка Стиксомъ называлась,
Сюды ватага душъ збиралась,
Щобъ хто на той бикъ перевѣзъ.

*     *
*

И перевозчикъ тутъ явився,
Якъ циганъ смуглой твари бувъ,
Отъ сонця ввесь винъ попалився
И губы якъ пузырь надувъ;
Очища въ лобъ позападали,
Сметаною позаплывали,
А голова вся въ ковтунахъ;
Изъ рота слина все котилась,
Якъ клочье борода скомшилась,
Всѣмъ задававъ собою страхъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 107

Сорочка звязана узлами
Держалась въ силу на плечахъ,
Попричепляна мотузками,
Якъ решето була въ диркахъ;
Замазана була на палець,
Запалена ажъ капавъ смалець,
Обутый въ драны постолы;
Изъ диръ онучи волочились,
Зо всѣмъ, хоть выжми, помочились;
Пошарпаны штаны були:

*     *
*

За поясъ лыко отвѣчало,
Высѣвъ на іому гаманець;
Тютюнъ и люлька и кресало
Лежали губка, кременець.
Харономѣ перевизчикъ звався,
Собою дуже величався,
Бо й не на шутку бувъ божокъ.
Съ крючкомъ весельцемъ погрибався,
По Стиксови якъ стрѣлка мчався,
Бувъ човенъ легкій якъ пушокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 108

На ярмальцѣ якъ слобожане,
А бо на красному торгу
До рыбы товплятся міряне,
Було на сіому такъ лугу;
Душа товкала душу въ боки
И щекотали мовъ сороки;
Той пхавсь, той сунувсь, иншій лизъ;
Всѣ мялися, перебирались,
Кричали, спорили и рвались
И всякъ хотѣвъ, іого шобъ визъ.

*     *
*

Якъ гуща въ сировцѣ играе,
Шипятъ якъ киснуть бураки,
Якъ противъ сонця рій гуляе;
Гули си такъ небораки.
Харона плачучи прохали,
До іого руки простягали,
Щобъ взявъ зъ собою на каюкъ;
Но сей того плачу байдуже,
На прозьбы винъ глядѣвъ не дуже —
Злый зъ сына бувъ старый дундукъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 109

И знай що все весломъ махае
И въ морду тыче хочъ кому,
Отъ каюка всѣхъ одгоняе,
А по выбору своему
Въ човнокъ по трошечку сажае,
И заразъ човенъ одпихае,
На другій перевозить бикъ;
Кого не возьме, якъ затнется,
Тому сидѣти доведется,
Не бойсь и цѣлый може вѣкъ.

*     *
*

Еней въ кагалъ сей якъ убрався,
Щобъ зближитися къ порому;
То съ Палинуромъ повстрѣчався,
Що штурманомъ бувъ при іому.
Тутъ Палинуръ предъ нимъ заплакавъ,
Про долю злу свою балакавъ,
Що черезъ рѣчку не везуть:
Но баба заразъ розлучила,
Енея къ батьку потащила,
Що бъ довго не базикавъ тутъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 110

Попхались къ берегу поближче
Пришли пидъ самый перевѣзъ,
Де засмальціованый дѣдыще
Вередовавъ якъ въ греблѣ бѣсъ;
Кричавъ мовъ будто навиженый,
И кобенивъ народъ хрещеный,
Якъ водиться въ шинкахъ у насъ;
Досталось родичамъ сердечнымъ,
Не дуже лаявъ словомъ гречнымъ,
Нехай вже зносять въ добрый часъ.

*     *
*

Харонъ такихъ гостей узрѣвши,
На ихъ изъ-коса подививсь,
Якъ быкъ скаженый заревѣвши,
Запѣнивсь дуже и озливсь:
„Видкиль такіи се мандріохи,
„И такъ уже васъ тутъ не трохи,
„Якого чорта вы прійшли;
„Хиба що бъ хаты холодити,
„Васъ треба такъ одпроводити,
„Щобъ вы и мѣсця не найшли.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 111

„Геть, прочь, вбирайтесь видциль къ чорту,
„Я вамъ потыличника дамъ;
„Побью всю пыку, зубы, морду,
„Ажъ не позна васъ дѣдько самъ;
„И іонъ вже якъ захрабровали,
„Що и живы примандровали,
„Бачь гирявы чого хотять;
„Не дуже я на васъ покваплюсь,
„Тутъ зъ мертвыми ось не управлюсь,
„Такъ и надъ шіею стоять.

*     *
*

Сивилла бачить що не шутка,
Бо дуже сердився Харонъ;
И що бъ не здѣлалась попудка,
Дала старыганю поклонъ;
„Да ну, на насъ лишъ придивися,
Сказала: „дуже не гнѣвися,
„Не самы мы прійшли сюды;
„Хибажъ мене ты не пизнаешъ,
„Що такъ кричишъ на насъ, гукаешъ —
„Оце не виданы бѣды!

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 112

„Ось глянься, що оце такее!
„Утихомирься, не бурчи;
„Ось деревце, бачь, золотее,
„Теперь же, коли хочь, мовчи.
По тимъ все дрибно росказала,
Кого у пекло провожала,
До кого, якъ, про що, за чимъ.
Харонъ же заразъ схаменувся,
Разивъ съ чотыри погребнувся
И съ каючкомъ причаливъ къ нимъ.

*     *
*

Еней зъ Сивиллою своею
Швиденько въ човничокъ войшли;
Кальною рѣчкою сіею
На той бикъ въ пекло поплыли;
Вода въ росколины лилася,
Що ажъ Сивилла пиднялася,
Еней боявсь щобъ не втонуть;
Но панъ Харонъ нашъ потрудився,
На той бикъ такъ перехопився,
Що нельзя й окомъ измыгнуть.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 113

Приставши высадивъ на землю,
Увзявъ копейку за труды,
За праціовиту винъ греблю,
Ище сказавъ иши куды.
Пройшовши видциль гонивъ зъ двое,
Побравшись за руки обое,
Побачили що-ось лежавъ
У бурьянѣ бровко мургурый,
Три головы мавъ сей песъ мурый,
Винъ на Енея загарчавъ.

*     *
*

Загавкавши на три языки,
Уже бувъ кинувсь и кусать,
Еней пиднявъ тутъ крикъ великій,
Хотѣвъ чъмъ дужъ назадъ втѣкать.
Ажъ баба хлѣбъ бровку швырнула
И горло глевтякомъ заткнула,
То винъ за кормомъ и погнавсь;
Еней же зъ бабою старою,
То сякъ, то такъ по пидъ рукою
Тихенько отъ бровка убравсь

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 114

Теперь Еней ввалився въ пекло,
Прійшовъ зо всѣмъ на иншій свѣтъ;
Тамъ все поблѣдло и поблекло,
Не ма ни мѣсяца, ни звѣздъ;
Тамъ тилько туманы велики,
Тамъ чутны жалобныи крики,
Тамъ мука грѣшнымъ не мала.
Еней зъ Сивиллою глядѣли,
Яки тутъ муки всѣ терпѣли,
Якая кара всѣмъ була.

*     *
*

Смола тамъ въ пеклѣ клекотѣла
И грѣлася все въ казанахъ,
Живиця, сѣрка, нефть кипѣла;
Палавъ огонь, великій страхъ!
Въ смолѣ сей грѣшники сидѣли
И на огнѣ пеклись, горѣли,
Хто якъ, за вищо заслуживъ.
Пѣромъ не можно написати,
Не можно и въ казкахъ сказати,
Якихъ було богацько дивъ!

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 115

Панивъ за те тамъ мордовали
И жарили зо всѣхъ бокивъ,
Що людямъ льготы не давали
И ставили ихъ за скотивъ;
За те воны дрова возили,
Въ болотахъ очеретъ косили,
Носили въ пекло на пидпалъ.
Чорты за ними приглядали,
Залѣзнымъ прутьемъ пидгоняли,
Коли якій зъ нихъ пристававъ.

*     *
*

Огненной пугою тамъ драли
Кругомъ и спину и живитъ,
Себе що сами убивали,
Якимъ остывъ нашъ бѣлый свѣтъ.
Гарячимъ діогтемъ заливали,
Ножами пидъ боки штиркали,
Що бъ не хапались умирать;
Робили розныи имъ муки,
Товкли у мущирахъ ихъ руки,
Не важились щобъ убивать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 116

Богатымъ да скупымъ вливали
Горяче золото у ротъ;
А брехунивъ тамъ заставляли
Лизать горячихъ сковородъ;
Яки жъ изъ роду не женились,
Да по чужихъ куткахъ живились,
Таки повѣшены за крюкъ,
Зачеплены, за грѣшне тѣло,
На свѣтѣ що грѣшило смѣло,
А не боялося и мукъ.

*     *
*

Всѣмъ старшинамъ тутъ безъ розбору,
Панамъ, пидпанкамъ и слугамъ,
Давали въ пеклѣ добру хліору,
Всѣмъ по заслузѣ, якъ котамъ.
Тутъ всякіи були цехмистры
И ратманы и бургомистры,
Судьи, пидсудки, писари;
Яки по правдѣ не судили,
Да тилько грошики лупили
И отбирали хабари.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 117

Жинокъ своихъ що не держали
Въ рукахъ, а волю имъ дававъ,
По весѣльяхъ ихъ одпускали,
Що бъ часто въ перезвахъ бувавъ,
И до пивночи тамъ гуляли,
И въ гречку де-коли скакали —
Таки сидѣли у шапкахъ
И съ превеликими рогами,
Съ зажмуренными всѣ очами,
Вѣ кипячихъ сѣркой казанахъ.

*     *
*

И всѣ разумны филозопы,
Що въ свѣтѣ вчились мудровать;
Ченци, попы и крутопопы,
Мирянъ що бъ знали научать.
Що бъ не гонялись за гривнями,
Що бъ не возились зъ попадями,
Та знали бъ церковъ що бъ одну;
Ксендзи по кинскій що бъ не ржали,
А мудры звѣздъ що бъ не знимали —
Були въ огнѣ на самомъ дну.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 118

Батьки, яки сынивъ не вчили,
А гладили по головкахъ,
И тилько знай що ихъ хвалили,
Кипѣли въ нефти въ казанахъ;
Що черезъ ихъ сынки въ ледащо
Пустилися, пишли въ ни на що,
А послѣ чубили батькивъ,
И всею силою бажали,
Батьки що бъ швидче умирали,
Що бѣ имъ принятись до замкивъ.

*     *
*

И тѣ були тамъ лыгоминци,
Пиддуривали що дѣвокъ,
Що въ вѣкна дрались по драбинцѣ
Пидъ темный тихій вечерокъ;
Що будуть сватать ихъ брехали,
Пидманивали, улещали,
Поки добрались до конця.
Тогди дѣвки обманъ познали,
Да ба! — уже товстеньки стали,
Що послѣ соромъ до вѣнця.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 119

Були тамъ купчики проворны,
Що ѣздили по ярмалкамъ,
И на аршинецъ на пидборный,
Поганый продавали крамъ.
Тамъ всякіи були пронозы,
Перекупки и шмаровозы,
Жиды, мѣняйлы, шинкари
И тѣ, що хвиги мыги возять,
Що въ боклагахъ гирячій носять,
Тамъ всѣ пеклися крамари.

*     *
*

Паливоды и волоцюги,
Всѣ зводники и всѣ плуты;
Ярыжники и всѣ пьянюги,
Обманщики, всѣ моты,
Всѣ ворожбиты, чародѣи,
Всѣ гайдомаки и всѣ злодѣи,
Шевци, кравци и ковали,
Цехи рѣзницкій, коновальскій,
Кушнирскій, ткацкій, шаповальскій,
Кипѣли въ пеклѣ всѣ въ смолѣ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 120

Тамъ всѣ невѣрны и христьяне,
Були паны и мужики,
Були шляхтяне и мѣщане
И молоды и старики,
Були богаты и убоги,
Прямы були и кривоноги,
Були видющи и слѣпы,
Були и штатски и военны,
Були и пански и казенны,
Були міряне и попы.

*     *
*

Гай! гай ! да нѣгде правды дѣти,
Брехня жъ наробить лиха бильшъ,
Сидѣли тамъ скучны піиты,
Писарчуки поганыхъ вѣршъ;
Великіи терпѣли муки,
Звязаны були имъ руки
Мовъ у Татаръ терпѣли плѣнъ;
Отъ-такъ и нашъ братъ попадется,
Що пише, не остережется,
Якій же втерпить іого хрѣнъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 121

Еней отъ сихъ якъ отступився,
И далѣ трохи одойшовъ,
То на другее нахопився,
Жиночу муку тутъ найшовъ —
Въ другимъ зо всѣхъ сихъ караванѣ
Пиджаріовали якъ у бани,
Що ажъ кричали на чѣмъ свѣтъ;
Оцѣ-шо голосъ исправляли,
Бо дуже выли и пищали,
Писля кути мовъ ни живитъ.

*     *
*

Тамъ дѣвки, бабы, молодыци
Кляли себе и ввесь свій ридъ,
Кляли всѣ жарты, вечерници,
Кляли и жизнь и бѣлый свѣтъ;
За те имъ такъ тамъ задавали
Що черезъ мѣру мудровали
И верховодили надъ всѣмъ;
Хоть чоловѣкамъ не онее,
Да коли жинци бачишь тее,
Такъ треба угодити имъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 122

Були тамъ честны пустомолки,
Що знали ввесь святый законъ,
Молилися безъ остановки
И били сотъ по пять поклонъ.
Якъ въ церквѣ межъ людьми стояли
И головами все хитали;
Якъ же були на самотѣ,
То молитовники ховали,
Казились, бѣгали, скакали
И гирьше де-що въ темнотѣ.

*     *
*

Були и тіи тамъ панянки,
Що наряжались на показъ;
Мандріохи, фліорки и дымтянки,
Що продають себе на часъ.
Си въ сѣрцѣ и въ смолѣ кипѣли
За те, що жирно дуже ѣли
И що ихъ не страшивъ и пистъ;
Що все прикушували губы.
И скалили бѣленьки зубы.
Да и не давали старшимъ мѣстъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 123

Пеклись тутъ гарны молодици,
Ажъ жаль було на ихъ глядѣть,
Чорнявы, повны, милолицы;
И си тутъ мусили кипѣть,
Що за мужъ за старыхъ ходили
И мышакомъ ихъ покормили,
Що бъ послѣ гарно погулять,
И съ паробками поводитись
На свѣтѣ весело нажитись
И не голоднымъ умирать.

*     *
*

Тамъ мучилися и вдовици
Съ куделями на головахъ,
Що бѣгали на вечерници,
Були жъ смирненьки при людяхъ;
А безъ людей, не можно знати,
Себе чѣмъ мали забавляти,
Про те лишъ знали до дверей.
Имъ тяжко въ пеклѣ докоряли,
Смолы на щоки налѣпляли,
Що бъ не дурили такъ людей.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 124

Бо щоки терли миніею,
А блейвасомъ и нисъ и лобъ;
Що бъ краскою, хоть не своею,
Причаровать къ себѣ народъ;
Изѣ рѣпы пидставляли зубы,
Ялозили все смальцемъ губы,
Що бъ пидвести на грѣхъ людей;
Пиндючили якіись бочки,
Мостили въ пизуси платочки,
Все жарты имъ були да смѣхъ.

*     *
*

За сими по ряду шкварчали
Въ роспаленныхъ сковородахъ
Старыи бабы що ворчали,
Базикали о всѣхъ дѣлахъ;
Все тилько старину хвалили,
А молодыхъ товкли, да били,
Не думали жь яки були;
Ище якъ сами дѣвовали,
Да съ хлопцями якъ гарцювали,
Та й по дитынцѣ привели.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 125

Вѣдіомъ же тутъ колесовали
И всѣхъ шептухъ и ворожокъ,
Тамъ жилы зъ нихъ чорты мотали
И безъ вытушки на клубокъ;
На припечкахъ що бъ не орали,
Да ще у коменъ не лѣтали,
Не ѣздили бъ на упырахъ;
И що бъ дожщу не продавали,
Въ ночи людей що бъ не лякали,
Не ворожили бъ на бобахъ.

*     *
*

А зводницямъ таке робили,
Що цуръ іому вже и казать;
На грѣхъ дѣвокъ що пидводили
И симъ учились промышлять;
Жинокъ отъ чоловѣкивъ крали,
И волоцюгамъ помогали
Людскій рогами лобъ вѣнчать;
Що бъ не своимъ не торговали,
Того бъ на откупъ не давали,
Що треба про запасъ держать.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 126

Еней щось бачивъ тамъ не мало
И всякихъ грѣшниць у смолѣ,
Якъ съ кабанивъ топыли сало,
Такъ шкварилися си на огнѣ;
Були и свѣцьки и черници,
Були дѣвки и молодици,
Були и паньи й панночки;
Були въ свиткахъ, були въ ребронахъ,
Були въ намѣткахъ, шиньонахъ,
Були всѣ грѣшны жиночки.

*     *
*

Но се! були все осужденны,
Яки померли не теперь,
Безъ суду жъ не палывъ пекельны
Огонь — не давно хто умеръ;
Си всѣ були въ другомъ загонѣ,
Якъ бы лошата, або кони,
Не знали попадуть куда;
Еней на первыхъ подивившись,
И о бѣдахъ ихъ пожурившись,
Пишовъ въ другіи ворота.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 127

Ввійшовши же въ якусь свѣтлицю,
Побачивъ тамъ багацько душъ,
Вмѣшавсь якъ разъ мижъ ихъ станицю,
Промижь гадюкъ мовъ чорный ужъ;
Тутъ розны души похожали;
Все думали, да все гадали,
Куда-то за грѣхи ихъ впруть.
Чи въ рай ихъ впустють веселитись,
Чи може въ пекло посмалитись
И за грѣхи имъ носа втруть.

*     *
*

Було имъ власно розмовляти
Про всякіи свои дѣла,
И думати и мирковати
Яка душа, де, якъ жила;
Богатый тутъ на смерть гнѣвився,
Що винъ съ гришми не розличився,
Кому и килько треба дать;
А бѣдный тосковавъ, нудывся,
Що винъ на свѣтѣ не нажився,
И що не вспѣвъ и погулять.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 128

Сутяга толковавъ указы,
И що-то значить нашъ статутъ,
Росказовавъ свои проказы,
На свѣтѣ що робивъ сей плутъ.
Мудрець же хвизики провадивъ,
Знай толковавъ якихсь монадивъ,
И думавъ видкиль взявся свѣтъ.
А мартоплясъ кричавъ, смѣявся,
Росказовавъ и дивовався,
Що добре знавъ панивъ дурить.

*     *
*

Судья тамъ, признавався смѣло,
Що съ ґудзиками за мундиръ
Переоначивъ праве дѣло
И може бъ навѣстивъ Сибирь;
Да смерть избавила косою,
Що бъ катъ легенькою рукою
Плечей ему не покропивъ.
А лѣкарь скризь ходивъ съ ланцептомъ,
Зъ слабительнымъ и спермацетомѣ,
Да чванивсь, якъ людей моривъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 129

Тамъ дармо-ѣды похожали,
Всѣ фертики и паничи,
На пальцяхъ нохтики кусали,
Росприндывшись якъ павичи;
Все очи въ гору пиднимали,
По свѣту нашему вздыхали,
Що рано ихъ побрала смерть;
Не всѣмъ що головы вскружили,
Не всѣхъ на свѣтѣ подурили,
Не всѣмъ успѣли носа втерть.

*     *
*

Моты, картіожники, пьянюги,
И ввесь проворный честный родъ;
Лакеи, конюхи и слуги,
Всѣ кухари и ввесь набродъ
Побравшись за руки ходили
И все о плутняхъ говорили,
Якъ паній и панивъ дурили,
И якъ робили, якъ жили,
Якъ по шинкамъ въ ночи ходили,
И якъ зъ кишень хустки тягли.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 130

Тамъ придзигліованки журились,
Що никому вже пидморгнуть,
За ними бильшъ не волочились,
И смѣтьемъ ихъ засыпанъ путь;
Тутъ бильше що бъ не ворожили,
Людей бы добрыхъ не дурили. —
Якижъ дѣвокъ охочи бить,
Зубами зъ серця скреготали,
Що наймички ихъ не вважали,
И не хотѣли имъ годить.

*     *
*

Еней узрѣвъ свою Дидону
Осмалену, мовъ головня,
Якъ разъ по нашему закону
Предъ нею шапочку изнявъ;
„Здорова будь, де ты взялася,
„И ты сердечна приплелася
„Изъ Карпагена ажъ сюда;
„Якого бѣса ты спеклася,
„Хиба на свѣтѣ нажилася,
„Чортъ мавъ тобѣ тогди стыда.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 131

„Яка моторна молодиця,
„Да глянься вмерла за любки;
„Румяна, повна, бѣло-лиця,
„Хто прежъ гладѣвъ, лызавъ губки;
„Теперь зъ тебе яка утѣха,
„Ни хто не гляне и для смѣха,
„На вѣкъ теперь пропала ты;
„Я, далиби, въ томъ не виною,
„Що такъ раздяковавсь съ тобою,
„Минѣ приказано втекти.

*     *
*

„Теперь же, коли хочь, злыгаймось,
„И нумо жить такъ, якъ жили;
„Тутъ закуримъ, заженихаймось,
„Вже не разлучимсь николи; —
„Чи бачъ якъ я тебе шаную,
„Що коли хочъ, и поцѣлую.
Іому жъ Дидона на отрѣзъ
Сказала: „Къ чорту убирайся,
„До мене бильшъ не прихиляйся;
„Лишъ сунсь, тобѣ росквашу нисъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 132

Сказавши, чортъ вѣсть де пропала,
Еней не знавъ що и робить,
Коли бъ яга не закричала,
Що довго годѣ говорить;
То може такъ бы застоявся,
Що тамъ и досвѣтку дождався
И ребра можебъ полѣчивъ:
Съ жинками що бъ не женихався,
Надъ мертвыми не надглумлявся,
До смерти вдовъ не доводивъ.

*     *
*

Еней зъ Сивиллою попхався
Въ пекельную по далѣ глушъ;
Якъ на дорозѣ повстрѣчався
Зъ громадою знакомыхъ душъ:
Тутъ всѣ зъ Енеемъ обнимались,
Чоломкались и цѣловались,
Побачивши князька свого;
Тутъ всякъ смѣявся, реготався,
Еней до всѣхъ ихъ доглядався,
Знайшовъ зъ Троянцивъ ось-кого:

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 133

Грицька, Терешка, Опанаса,
Панька, Охрѣма и Харка,
Ероху, Ермоленка, Власа,
Кузьму, Пархома и Яцька,
Омельку, Сидора, Евхима,
Потапа, Лазара, Трохима;
Були Денисъ, Остапъ, Евсѣй
И всѣ Троянци, що втопились,
Якъ на човнахъ зъ нимъ волочились,
И самъ Вернигора Муйсѣй.

*     *
*

Жидивска школа завелася,
Великій крикъ всѣ пидняли,
Де реготня тутъ ни взялася,
И всяку всячину верзли;
Згадали, чортъ самъ зна, колишне,
Балакали уже и лишне,
Еней самъ тута розходивсь;
Що-сь балагурили довгенько,
Хоть изошлися и раненько,
Да панъ Еней нашъ опизнивсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 134

Сивиллѣ се не показалось,
Що такъ пахолокъ застоявсь,
Що дитятко такъ розбрехалось,
И по пустому забавлялось;
На іого гризно закричала,
Залаяла, запорощала,
Що ажъ Еней ввесь затрусивсь.
Троянци то же всѣ здригнули,
Куда хто запопавъ махнули,
Еней за бабою пустивсь.

*     *
*

Ишли, якъ бы мнѣ не збрехати,
Долиной, полемъ и лѣскомъ,
Якъ-ось забачили и хаты
И весь Плутонивъ царскій домъ.
Сивилла пальцемъ указала,
Зрадѣвъ Енеевѣ сказала:
„Отъ-тутъ и панъ Плутонъ живе
„И съ Прозерпиною своею,
„До ихъ-то на поклонъ съ гиллею,
„Теперь я поведу тебе.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 135

И тилько що прийшли къ воротамъ,
И въ двиръ пустилися чвалать,
Якѣ баба бридка, криво-рота,
Хто йде? ихъ стала окликать.
Мерзене чудо се стояло
И било близъ воротъ въ клепало,
Якъ въ Панскихъ водится дворахъ;
Обмотана вся ланцюгами,
Гадюки вилися клубками
На головѣ и на плечахъ.

*     *
*

Вона безъ всякого обману
И щиро безъ обенякивъ
Робила грѣшнымъ добру шану,
Ремнями драла мовъ быкивъ;
Кусала, гризла, бичовала,
Кришила, била и щипала,
Топтала, дряпала, пекла,
Порола, корчила, товкла,
Вертѣла, рвала, шпиговала
И кровъ изъ тѣла ихъ пила.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 136

Еней, бѣдняжка, излякався,
Увесь якъ крейда побѣлѣвъ,
И заразъ у яги спытався,
Хто ѣй такъ мучити велѣвъ;
Вона іому все росказала
Такъ, якъ сама здорова знала,
Що въ пеклѣ есть судья Оякъ;
Хоть винъ на смерть не осуждае,
Да мучити повелѣвае,
И якъ звелить — и мучать такъ.

*     *
*

Ворота сами одчинились,
Не смѣвъ нихто ихъ задержать,
Еней съ Сивиллою пустились,
Що бъ Прозерпинѣ честь отдать;
И пиднести ѣй на болячку,
Ту суто-золоту гиллячку,
Що сильно такъ вона бажа.
Но къ ѣй Енея не пустили,
Прогнали трохи и не били,
Бо хирѣла ихъ госпожа.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 137

А далѣ вперлись и въ будынки
Пид-земного сіого царя,
Було не видно ни пилынки,
А все въ нихъ свѣтло якъ зоря;
Цвяхованы тамъ були стѣны
И викна всѣ зъ морской пѣны;
Шумыха, олово, свинець,
Блищали мѣди тамъ и крыци,
Всѣ убраны були свѣтлици,
И въ правду — панскій бувъ дворець.

*     *
*

Еней зъ ягою розглядали,
Всѣ дива тамъ, яки були,
Роты свои пороззявляли
И очи на лобы пьяли;
Про-мижъ собою все зглядались,
Всіому дивились, осмѣхались,
Еней на радощахъ скакавъ;
Оттутъ-то души ликовали,
Що праведно въ міру живали,
Еней и сихъ тутъ навѣщавѣ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 138

Сидѣли руки поскладавши,
Для нихъ все праздники були,
Люльки курили полягавши,
Або горѣлочку пили
Не тютюнкову и не пѣнну,
Но третыопробну, перегінну,
Настоянную на бадянъ;
Пидъ челюстями запѣкану.
Изъ ганусомъ и до калгану,
Въ ней бувъ и перець и шапранъ.

*     *
*

И ласощи все тилько ѣли,
Сластіоны, коржики, стовпци,
Варенички пшеничны, бѣлы,
Съ кавьяромъ пухлы буханци;
Часникъ, рогизъ, паслѣнъ, кислици,
Козельци, тернъ, медъ, полуныци,
Крутыи яйця зъ сировцемъ;
И дуже смачную яечню,
Якусь Нѣмецьку нетутешню,
А запивали все пивцемъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 139

Великее було роздолье
Тому, хто праведно живе,
Такъ якъ великее незгодье
Тому, хто грішну жизнь веде;
Хто мавъ къ чому яку охоту,
Все даромъ бравъ, не тративъ поту,
Тутъ чистый бувъ розгардіяшъ; —
Лежи, спи, грай да веселися,
Мовчи, кричи, танцюй, крутися, —
Рубайсь, такѣ и дадуть палашъ.

*     *
*

Ни чванились, ни величались,
Ни хто не знавъ тутъ мудровать,
Крый боже! що бъ хоть заикались
Братъ зъ брата въ чѣмъ покепковать;
Ни сердились и не гнѣвились,
Ни лаялися и не бились,
А всѣ жили тутъ якъ браты;
Тутъ всякій властно женихався,
Ревнивыхъ ябедъ не боявся,
Не мали ни якой бѣды

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 140

Ни холодно було, ни душно,
А саме такъ якъ въ сирякахъ,
И весело и такъ не скучно,
На великоднихъ якъ святкахъ;
Коли кому що захотѣлось,
То тутъ якъ зъ неба и вродилось, —
Отъ-такъ тутъ, добре всѣ жили;
Еней се зрѣвши дивовався,
И тутъ яги своей спытався
Яки се праведны були.

*     *
*

„Не думай щобъ були чиновны,
Сивилла сей дала отвѣтъ,
„Або що грошей скрини повны,
„Або въ якихъ товстый живитъ.
„Не тѣ се, що въ цвѣтныхъ жупанахъ,
„Въ кармазинахъ, або въ сапьянахъ.
„Не тѣ жъ що съ книгами въ рукахъ;
„Не рыцари, не росбишаки;
„Не тѣ се, що кричать и паки,
„Не тѣ що въ золотыхъ шапкахъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 141

Се бѣдны нищи, навижены,
Що дурнями счисляли ихъ,
Старци, хромы, слѣпорожденны,
Зъ якихъ бувъ людьскій глумъ и смѣхъ;
Се, що съ порожними сумками
Жили голодны пидъ тынами,
Собакъ дражнили по дворахъ;
Се тѣ, що бигъ-дасть получали,
Се тѣ, якихъ выпровожали
Въ потылицю и по плечахъ.

*     *
*

Се вдовы бѣдны, безпомочны,
Якимъ пріюту не було;
И дѣвы честны, непорочны,
Которымъ горба не дуло;
И що безъ родычивъ остались
Да сиротами назывались
А послѣ втерлись и въ окладъ;
И що проценту не лупили,
Що людямъ помогать любили,
Хто чѣмъ богатъ, то тѣмъ и радъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 142

Тутъ такъ же старшина правдива,
Бувають всякіи станы;
Но тилько трохи сіого дива.
Не кваплются на се воны!
Бувають війсковы, значковы,
И сотники и бунчуковы,
Яки правдиву жизнь вели;
Тутъ люде всякого повѣту,
По бѣлому есть скилько свѣту,
Которы праведно жили.

*     *
*

Скажи жъ моя голубко сиза,
Ище Еней яги спытавъ;
Що батька я свого Анхиза
И въ вичи досѣ не видавъ
Ни зъ грѣшными, ни у Плутона,
Хиба іому не ма загона,
Куда іого що бъ засадить;
Винъ божои, сказала, крови
И выбира все по любови,
Де схоче, буде тамъ и жить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 143

Балакавши зойшли на гору,
На землю сѣли отдыхать,
И попотѣвши саме въ пору,
Тутъ принялися розглядать,
Анхиза що бъ не прогуляти
И даромъ тутечки не хляти;
Анхизъ тогди въ яру гулявъ,
И похожавши по долинѣ,
Любимои своей дитины
Съ часу на часъ все дожидавъ.

*     *
*

Якъ глядь у гору не нарокомъ
И тамъ свого сынка узрѣвъ,
Побѣгъ старый не прямо, бокомъ
И ввесь отъ радости згорѣвъ.
Хватавсь зъ сынкомъ поговорити,
О всѣхъ спытатись, роспросити
И повидатись хоть часокъ.
Енеечка свого обняти,
По батьковскій поцѣловати,
Іого почути голосокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 144

„Здоровъ сынашу, ма дитино!
Анхизъ Енеевѣ сказавъ,
„Чи се жъ тобѣ таки не стыдно,
„Що довго я тебе тутъ ждавъ.
„Ходимъ лишень къ моій господѣ,
„Тамъ поговоримъ о пригодѣ,
„Про тебе будемъ мирковать.
Еней стоявъ такъ, якъ дубина,
Котилась зъ рота тилько пѣна,
И самъ не знавъ що й начать.

*     *
*

Анхизъ сю бачивши причину,
Чого сыночокъ сумовавъ,
Хотѣвъ обнять свою дитину —
Та ба! уже не въ ту попавъ;
Принявсь іого щобъ научати,
И тайности іому сказати,
Якій Енеивъ бувъ и плидъ.
Якій дѣты будуть бравы,
На свѣтѣ зроблять скилько славы,
Якимъ-то хлопцямъ буде дѣдъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 145

Тогди-то въ пеклѣ вечерници
Лучились, бачишъ, якъ на те,
Були дѣвки да молодици
И тамъ робили не пусте;
И ворона собѣ играли
Весѣльны пѣсеньки спѣвали,
Спѣвали тутъ и веснянки;
Палыли клочья, ворожили,
У жмурки грали, въ ладки, били,
Загадовали загадки.

*     *
*

И заразъ въ горщичокъ наклали
Видіомскихъ всякихъ розныхъ травъ,
Яки на Йванивъ вечеръ рвали,
И те гнѣздо, що ремезъ клавъ:
Васильки, папороть, шевлію,
Петривъ батигъ и конвалію,
Любистокъ, проскурень, чебрець:
И все се налили водою
Погожею, не початою,
Сказавши скилькось и словець.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 146

Горщокъ сей черепкомъ накрыли,
Поставили іого на жаръ,
И тутъ Енея присадили,
Що бъ огоніокъ винъ роздувавъ:
Якъ розгорѣлось, зашипѣло,
Запарилось, заклекотіло,
Ворочалося зъ верьху въ низъ;
Еней нашъ насторошивъ уха,
Мовъ чоловѣчій голосъ слуха,
И чуе те старый Анхизъ.

*     *
*

Якъ стали роздувать пильнѣйше,
Горщокъ той дуже клекотавъ,
Почули голосъ выразнѣйше,
И винъ Енею такъ сказавъ:
„Енею годи вже журитись,
„Отъ іого мае росплодитись
„Великій, дуже сильный ридъ;
„Всѣмъ свѣтомъ буде управляти,
„По всѣхъ усюдахъ воевати,
„Пидверне всѣхъ собѣ пидъ спидъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 147

„И Римскіи поставить стѣны,
„Въ нихъ буде жить, якъ у раю;
„Велики зробить перемѣны
„Во всимъ окружнимъ тамъ краю;
„Тамъ буде жить да поживати,
„Покиль не будуть цѣловати,
„Ноги якоись постола....
„Но видсѣль ты сей часъ вбирайся,
„И зъ пан-оцемъ своимъ прощайся,
„Що бъ голова тутъ не лягла.

*     *
*

Сіого Анхизу не бажалось,
Що бъ попрощатися зъ сынкомъ,
И въ голову іому не клалось,
Щобъ зъ нимъ такъ бачиться мелькомъ.
Да ба! вже ничимъ пособити,
Енея треба видпустити,
Изъ пекла вывести на свѣтъ;
Прощалися и цѣловались,
Слизьми гирькими обливались —
Анхизъ кричавъ якъ въ Мартѣ китъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Часть III — 148

Еней зъ Сивиллою старою
Изъ пекла бѣгли на простець,
Сынокъ ворочавъ головою,
Поки ажъ не сховавсь отець;
Прійшовъ къ Троянцямъ по маленьку
И крався нишкомъ по тихеньку,
Де имъ себе велѣвъ пождать —
Троянци покотомъ лежали
И на разсвѣтѣ добре спали —
Еней и самъ уклався спать.

Частина I   ♦   Частина II   ♦   Частина III   ♦   Словарь

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 1

 

СОБРАНІЕ

Малороссійскихъ словъ содержащихся въ Энеидѣ, и
сверхъ того еще весьма многихъ иныхъ, издревле
вошедшихъ въ Малороссійское нарѣчіе съ другихъ
языковъ, или и коренныхъ Россійскихъ, но не
употребительныхъ.

 

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 2

Пустая страница

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 3

Або, или

Агрусъ, крыжовникъ.

Ажъ, даже.

 

Байбакъ, сурокъ.

Бабинець, паперть.

Бабуся, бабушка, старушка.

Багацько, много.

Багачь, въ перен. смысле огонь.

Баглаи, лѣнъ.

Багно, лужа топкая.

Баевый, байковый.

Бажать, очень желать, прихотничать.

Базаринки, взятки.

Базикать, болтать.

Байбаракъ, крытый тулупъ.

Байдакъ, барка.

Байдуже, нужды нѣтъ.

Балакать, калякать.

Балка, степное слово, долина.

Баляндрасы, тара-бара.

Балясы, перила. Въ перен. смыслѣ точить балясы, болтать вздоръ.

Баня, куполъ, глава на церквѣ.

 

Барило, французское слово, Baril, боченокъ.

Бариться, медлѣть.

Барканъ, заборъ.

Басовать, въ переносномъ смыслѣ, гордо выступать.

Батечку, батенька.

Батигъ Петривъ, Цихорія.

Бахуровать, волочиться.

Бахуръ, волокита.

Бачить, видѣть.

Бачъ, якъ бачъ, какъ видишъ.

Бебехи надсадить, отвалять бока.

Бедренецъ, родъ травы.

Бенкетовать, пировать.

Бенкетъ, пиръ.

Берлинъ, карета.

Бешиха, рожа.

Бджолы, пчелы.

Бигъ, Богъ.

Бикъ, бокъ, сторона.

Биндюги, роспуски.

Блакитный, голубый.

Блейвасъ, Нѣм. сл. Bleyweisf, бѣлило.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 4

Блекнуть, увядать.

Блеклый, увядшій.

Блинець, блинъ.

Блискавиця, Нѣм. сл. Blitz, молнія.

Блищать, блестѣть.

Блощиця, клопъ.

Блукать, слоняться.

Бовдуръ, болванъ.

Божовильный, полуумный.

Боклагъ, боклага.

Болячка, чирей.

Бондаръ, обручникъ, бочаръ.

Брехать, лгать.

Брехачка, лгунище.

Брехня, ложъ.

Брехунъ, лгунъ.

Бридкій, отвратительный.

Брикать, легать.

Бриль, каргпузъ, шляпа.

Броварня, Нѣм. сл. Brauerey, пивоварня.

Броваръ, Нѣм. слово, Brauer, пивоваръ.

Бровко, имя собаки.

Брѣденьки, побасеньки.

Бублики, крендели, баранки.

Бугай, быкъ.

 

Будовать, сооружать, строить.

Будынки, зданіе, господскій домъ.

Бунчужный, блюститель бунчуга бывшихъ Малороссійскихъ Гетмановъ, знаменоносецъ.

Бунчуковые товарищи, т. е. чиновные при Гетманскомъ штандартъ.

Бурдюгъ, пастушья котомка.

Бурка, эпанча валеная изъ шерсти.

Бурхать, сильно бросать.

Бурчать, ворчать.

Бурьянъ, на пустыряхъ репейникъ и другія большія травы.

Буханецъ, ситникъ пшеничный.

Бучный, пышный.

 

Ваганы, корытца изъ которыхъ ѣдятъ козаки.

Ваги, Нѣм. сл. вѣсы.

Вадить, тошнить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 5

Важить, Нѣм. сл. wiegen, вѣсить.

Варенуха, хлѣбное вино или наливки вареныя съ сухими плодами, медомъ и прянымъ кореньемъ.

Вапна, известка.

Ватага, шайка.

Ватажокъ, приводецъ.

Вгамоваться, утихнуть, успокоиться.

Вельми, весьма.

Вередовать, прихотничать.

Веремія, колобродъ.

Версти, вздоръ говорить.

Веселка или оселка, радуга.

Веснянки, весеннія пѣсеньки.

Весѣлье, свадьба.

Весѣльный, свадебный.

Вечерницы, посѣденки.

Вже, уже.

Вивци, овцы.

Виделки, вилки.

Видкиль, откуда.

Видсѣль, отсюда.

Видтиль, оттуда.

Видъ, отъ.

 

Викно, окно.

Винникъ, винокуръ.

Винъ, онъ.

Вирва, въ три вирвы, въ три-шеи.

Вичи, очи.

Возокъ или визокъ, родъ карточной игры.

Волокъ, неводъ, бредень.

Волосъ, вѣ переносномъ смыслѣ ногтоѣдъ.

Волоцюга, волокита.

Втѣкать, бѣжать.

Выкрутасомъ танцовать, т. е. плясать дѣлая разныя тѣлодвиженія.

Вырій, мѣсто куда улетаютъ птицы на зимовье.

Вырлоокій, пучеглазый.

Выступци, туфли, попросить на выступци, показать кому дверь.

Выхилясомъ, см. выкрутасомъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 6

Высѣвки, отруби.

Вышкварки, остатокъ послѣ вытопленнаго жиру.

Выщать, визжать.

Вѣтрякъ, вѣтреная мельница.

Вѣщовать, предсказывать.

Вѣщунъ, предвѣщатель.

 

Гадка, дума, забота.

Гадюка, змія.

Гавкать, лаять, говорится о собакахъ.

Гай, лѣсъ, и частица удивленіе изъясняющая.

Гайворонъ, воронъ.

Гайдукъ, танцовать гайдука, танцовать въ присядку.

Галанци, штаны Нѣмецкіе.

Галушки, кліоцки.

Гаманъ, коженая сумка, гдѣ держатъ табакъ, губку, огниво и кремень.

Ганю, порицаю, злословлю.

 

Ганки, Нѣм. сл. Gänge, галлерея, крыльцо, перила.

Ганна, Анна.

Ганчирка, тряпка.

Ганусъ, анисъ.

Гапка, Агафія.

Гапликъ, крючекъ у платья.

Гаптарь, золотошвея.

Гаптовать, вышивать золотомъ или шелками.

Гарбузъ, тыква.

Гарчать, говорится о собакахъ, когда они ворчатъ.

Гармата, пушка.

Гарный, пригожій, хорошій.

Гасъ, галунъ.

Гатка, гать.

Гевалъ, самый простый мужикъ.

Геть, прочь.

Гвалтъ, Нѣм. сл. Gewalt, насиліе, на гвалтъ дзвонить, т. е. тревогу въ колокола бить.

Гидный, годный.

Гилька, вѣтка.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 7

Гиря, стрига.

Гирьше, пуще.

Глекъ, кувшинъ.

Глевтякъ, мякишь невыпеченнаго хлѣба.

Глива, баргамотъ.

Глуздъ, разсудокъ.

Глузовать, издаваться.

Гной, навозъ.

Годи, полно, довольно.

Година, часъ, время.

Годовать, кормить.

Голинный, удалый.

Голить, брить.

Голодрабець, оборвавшійся до нага.

Голопуціокъ, не оперившаясь птичка.

Голощокъ, гололедица.

Гольтяпа, сволочь.

Гоминъ, шумъ.

Гомонить, шумѣть, громко разговаривать.

Гончаръ, горщечникъ.

Господа, домъ.

Господарь, хозяинъ.

Гостець, рытыки.

Горю-дубъ, хороводная игра.

Гоцакъ, родъ пляски.

Гребля, плотина.

 

Гречный, собственно значитъ Греческій; говорится же: морозѣ гречный, морозъ сильный; слово не гречное, слово не учтивое.

Грицько, Григорій.

Гроши, деньги.

Груба, печь, которую топятъ съ сѣней.

Гудзики, пуговицы.

Гульвиса, повѣса.

Гукать, аукать.

 

Далиби, право.

Дамки, шашки.

Даромъ, безденежно.

Дармоѣдъ, тунеядецъ.

Дбать, радѣть, пріобрѣтать.

Де-коли, иногда.

Деркачъ, голикъ, и птица дергунъ.

Де-якій, кой-какій, иный.

Джгутъ, линіокѣ.

Дзвониця, колокольня.

Дзвонъ, колоколъ.

Дзига, кубарь.

Дзигари, часы.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 8

Дзигармистеръ, часовый мастеръ.

Дзигликъ, стулъ.

Дзюбаный, рябый.

Дивиться, глядѣть,

смотрѣть.

Дивоваться, удивляться.

Димъ, домъ.

Дитина, робенокъ.

Дмухнуть, дунуть.

Довбать очи, колупать глаза.

Довбня, колотушка.

Донька, дочечка.

Доня, дочка.

Досвѣтки, посидѣнки по утрамъ.

Досвѣтокъ, разсвѣтъ.

Досѣ, досѣль.

Дотепа, способность.

Дочуться, дослушаться.

Драбина, лѣстница.

Дрибный, мѣлкій.

Дрибно, подробно.

Друкарня, Нѣм. слово, Druckerey, книгопечатня.

Друкъ, дубина.

Дуже, очень.

Дукатъ, большая

 

медаль, которую на шеяхъ носятъ Малороссіянки.

Дуля, родъ продолговатой груши, шишъ.

Дурень, глупецъ.

Дурманъ, белена.

Дурно, напрасно.

Душно, жарко.

Дыбы, ходули.

Дѣдько, дѣдушка, домовый.

Дѣжа, квашня.

Дѣжка, кадушка.

Дяковать, Нѣм. слово, Dancken, благодарить.

 

Ероха, Ерофей.

 

Жартовать, шутить.

Жарты, шутки.

Жахъ, ужасъ.

Женихаться, амуриться.

Живитъ, брюхо.

Живиця, смола самая чистая.

Жижки, икры.

Жито, рожъ.

Жлукто, кадушка, въ чемъ парятъ платье.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 9

Жовны, желваки.

Жовтый, желтый.

Жужелица, окалины желѣзныя.

Жупанъ, кафтанъ.

Журавлина, клюква.

Журавль, хороводная игра.

Журба, печаль.

Журиться, печалиться.

 

Заверуха, въюга.

Завзятый, неуступчивый.

Зашморгъ, петля.

Загинуть, пропасть, погибнуть.

Загомонить, закричать.

Закарваши, обшлага.

Закоморки, закаулки.

Залѣзный, желѣзный.

Залѣзнякъ, торгуюшій желѣзомъ.

Залѣзо, желѣзо.

Замовлять, заговаривать.

Запѣканная, вино или водка, настоянная въ теплѣ на пряныхъ кореньяхъ.

Запаска, передникъ.

 

Заразъ, тотчасъ.

Засмальціованый, запачканый.

Застромить, заткнуть.

Застукать, прижать.

Зась, вріошъ.

Затнуться, заупрямиться.

Затемперовать, очининить перо.

Захлясть, занемочь.

Зачервонѣться, закраснѣть.

Зашморгъ, петля.

Защипка, защелка.

Збрехать, солгать.

Збудовать, соорудить, выстроить, основать.

Здохнуть, околѣть.

Здужать, посилѣть.

Злапать, схватить, поймать.

Зледащѣть, избаловаться.

Злыгаться, стакаться.

Злы-дни, бѣдность.

Злякаться, испугаться.

Змарнѣть, похудѣть, известись.

Знахоръ, ворожея.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 10

Знечевья, нечаянно, съ дуру.

Зовиця, золовка.

Золотарь, серебреныхъ и золотыхъ дѣлъ мастеръ.

Золотый, въ щетѣ 20 копѣекъ.

Зомлѣть, изнемочь, впасть въ обморокъ.

Зробить, здѣлать.

Зубъ, родъ пѣсни.

Зъеднать, договорить.

Зъ роду, отъ роду.

Зъ серця, съ досады.

 

Изрухнуться, двинуться.

Индикъ, Индейскій пѣтухъ.

Интеллигаторъ, переплетчикъ.

Иржать, ржать.

Инчій, иный.

Ище, еще.

 

Іого, его.

 

Кабака, табакъ; дать кабаки, дать іозду.

Кавунъ, арбузъ.

Кавьяръ, икра.

 

Кагалъ, Жидовская школа, шумъ.

Кадки, большіе чаны въ винокурняхъ.

Кадный, дымный.

Кажанъ, летучая мышъ.

Казанъ, котелъ.

Казка, сказка.

Казыться, бѣситься.

Каламайка, коломенка.

Каламаръ, чернильница.

Калитка, мошна.

Кальный, грязный.

Калюжа, лужа.

Канчукъ, нагайка.

Капелюхъ, шапка съ ушами.

Каплиця, часовня.

Капшукъ, кошелекъ.

Кара, казнь, наказаніе.

Карбижъ, бирка.

Карукъ, клей.

Каручить, клеить.

Качка, утка.

Каюкъ, лодочка.

Квапиться, польститься; я не покваплюсь на тебе, я не посмотрю на тебя.

Квадранець, четверть часа.

Кварта, кружка.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 11

Кватырка, форточка у окна.

Квачъ, мазилка, чѣмъ телѣги мажутъ.

Кваша, соложоное тѣсто.

Квочка, насѣдка.

Кендюхъ, желудокъ животныхъ.

Кепковать, издѣваться, дурачить.

Кепъ, Польск. сл. дуракъ; играть въ кепа, играть въ дураки.

Кибета, склонность.

Кизякъ, высушеный навозъ для топки.

Кирпатый, курносый.

Кишеня, карманъ.

Кій, дубина.

Клекокать, шипѣть во время кипѣнья.

Клепало, клепня.

Клочье, охлопки.

Клунки, связки, укладка.

Клуня, хлѣбный сарай.

Кнуръ, боровъ.

Кныши, стульни.

Кобенять, собачиться, лаять.

Кобецъ, ястребъ.

Кобза, бандура.

 

Ковадло, наковальня.

Коваль, кузнецъ.

Ковдра, одѣяло.

Ковыиръ, воротникъ.

Ковтки, называются въ степныхъ мѣстахъ серги.

Ковтуны, клочки свалявшихся волосъ.

Кожухъ, нагольная шуба.

Козельци, родъ травы.

Колись, нѣкогда.

Колишній, когдашній.

Колода, круглое бревно.

Колыска, люлька.

Колыхаться, качаться.

Коменъ, печная труба.

Компанійци, бывшее легкоконное войско въ Малороссіи.

Кондійка, ендова.

Копа, полтина, копна.

Коржъ, лепешка сухая.

Корогва, знамя.

Короста, чесотка.

Косматый, мохнатый.

Котляръ, мъдникъ.

Коханый, милый.

Коць, простый коверъ.

Коштовать, Нѣм. сл.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 12

Kosten, отвѣдать, прикушать.

Крагли, кегли.

Кравець, портный.

Креденцъ, буфетъ.

Крейда, Нѣм. сл. Kreude, мѣлъ.

Креница, ручей, ключъ.

Кресало, огниво.

Кринджолы, большіе сани.

Крихты, крохи.

Кроквы, стропила.

Крица, чистая сталь.

Крутить, вертѣть.

Крученый, бѣшеный.

Крій боже, храни богъ.

Кубокъ, стаканъ.

Куделя, мычка, часть льну приготовленнаго для пряжи, насмѣшливымъ образомъ такъ называютъ еще шиньіонъ.

Кужилка, родъ пряслицы.

Кузня, кузница.

Кузубенька, лукошка.

Кульбака, сѣдло.

Кулѣшъ, кашица.

Комора, лавка.

 

Крамъ, Нѣм. сл. мѣлочные товары.

Кунтушъ, верхнее, длинное, женское платье.

Кунять, дремать.

Курка, курица.

Куринь, часть города, кварталъ.

Кутокъ, уголъ.

Кухаръ, поваръ.

Кухликъ, простая глиняная кружка.

Кучери, кудри.

Кучерявый, кудравый.

Кучма, насмѣшка, родъ шапки.

Кушниръ, шубникъ.

 

Лагодить, починять.

Ладунка, сума.

Лазня, баня.

Лантухъ, Нѣм. сл. Landtuch, большіе куски толстого холста, упоптребляемаго въ деревенскомъ быту, наипаче для перевозки ржи, овса и пр.

Ланци, бранное слово.

Ласый, лакомый.

Ласощи, лакомство.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 13

Латать, починять бѣлье и пр.

Латка, заплатка.

Левада, бакша.

Ледащо, негодяй; пуститься въ ледащо, здѣлаться негоднымъ.

Ледви, едва.

Лемѣшка, саламата.

Лижко, кровать.

Лижникъ, шерстяное покрывало.

Либонь, кажется.

Либерія, родъ шенели.

Лихо, зло, бѣда.

Лихтаръ, Нѣм. сл. Leichter, подсвѣчникъ.

Личить, щитать.

Лой, свѣчное сало.

Локшина, лапша.

Лотоки, сшокъ у мельницы.

Лыгомынки, лакомство.

Лысый, плѣшивый.

Любки; за любки, изъ любви.

Любистокъ, заря.

Люлькя, трубка.

Ляда, окончина въ лавкахъ.

 

Лякать, пугать.

Лякъ, испугъ.

Лясъ, Польск. сл. лѣсъ.

 

Мабуть, можетъ быть.

Мазница, дегтярка.

Макитра, большая глиняная ендова.

Макогонъ, пестъ.

Макуха, збоины.

Малахай, простая плѣть.

Мана, призракъ, привидѣніе, пустить ману, обаять.

Мандріоха, бродяга.

Мандровать, Нѣм. сл. wandern, странствовать, бродить.

Мандровный, захожій.

Мандрики, сырныя лепешки.

Мановцемъ, на прямикъ.

Марне, напрасно.

Машня, ширинка.

Матузокъ, вѣревочка.

Мать, имѣть.

Меніокъ, налимъ.

Мерщей, поскорѣй.

Метелка, метла.

Мижъ, между.

Минія, сурикъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 14

Мирковать, разсуждать.

Митью, происходить отъ Латинского слова Momentum, мигъ.

Млынъ, мельница.

Мова, рѣчь; безъ мовы, не говоря ни слова.

Мовлять, говорить.

Мовъ, будто.

Мога; якъ мога, сколько можно.

Може, можетъ быть.

Моргать, мигать.

Мордовать, испорченное Нѣм. сл. martern, мучить.

Морозъ гречій, морозъ сильный.

Мосци, Польск. сл. ѣи мосци, ей милости.

Моторный, проворный, удалый.

Муйсей, Моисей.

Муривщикъ, каменщикъ.

Муровать, строить что изъ кирпича.

Муръ, каменная стѣна.

Мусиньдзіовій, Нѣм. сл. messingener, зеленой мѣди.

 

Мусить, Нѣм. сл. müssen долженствовать.

Мшаникъ, мѣсто гдѣ пчелъ содержатъ зимою.

Мѣрочникъ, мельникъ.

Мѣсто; ити на мѣсто, ити въ рынокъ.

Мосце, мѣсто.

 

На взаводы, въ скачъ.

Навѣженый, юродивый.

Навѣсный, см. навѣженый.

Наймытъ, работникъ.

Наймычка, роботница.

Намѣтка, простой головной уборъ.

Намысто, манисто, ожерелье.

Наробить, надѣлять.

Нахопиться, наскочить.

Неби, какъ-бы.

Небога, бѣдняшка.

Неборакъ, бѣдаха.

Небѣжчикъ, бѣдненькій.

Не гоже, не къ стати.

Недогорокъ, огарокъ.

Не дужъ, боленъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 15

Не дурно, не понапрасну.

Недѣля, воскресенье.

Нежитъ, насморкъ; а въ переносномъ смыслѣ прихоть.

Не ма, нѣтъ.

Не нарокомъ, не нарочно.

Ненаській, чужестранный.

Неня, мать.

Не певный, не простый.

Нехай, пускай.

Нижъ, ножъ.

Никчемный, ни къ чему годный.

Нисъ, носъ.

Нищечкомъ, потихоньку, украдкой.

Нора, пещера.

Нудить, тосковать.

Нудно, тошно.

Нудьга, тоска.

Нумо, станемъ.

Нышпорить, шарить.

 

Оберемокъ, охапка.

Обицянка, обѣщаніе, посулъ.

 

Оболонка, оконничное стекло.

Обценьки, клещи, щипцы.

Одъ, отъ.

Одчахнуть, оторвать, отщепить.

Одчинить, отворить.

Огиднуть, омерзѣть.

Огирокъ, огурецъ.

Ой ненька, имя пѣсни.

Оконница, ставень.

Оксамитъ, бархатъ.

Окуляры, Лат. слово, очки.

Олешко, Алексѣй.

Олія, Лат. сл. oleum, масло.

Омелько, Емельянъ.

Опанасъ, Афанасій.

Опиниться, очутиться.

Опизниться, опоздать.

Оправа, переплетъ.

Опуцьки, ядомые стволы нѣкоторыхъ растений.

Осика, осина.

Ослинъ, скамья.

Остапъ, Евстафій.

Ось, вотъ.

Ось-озьде, вотъ здѣсь.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 16

Отлыга, оттепель.

Отора, закваска.

Охлясть, ослабѣть.

Охрѣмъ, Ефремъ.

Оце, это.

Оцетъ, Лат. слово, Acetum, уксусъ.

Оцупокъ, отрубокъ, толстое полѣно.

Очеретъ, тростникъ.

Очипокъ, спальный чепець.

Очици, глазки.

Очунять, оправляться, выздоравливать.

 

Павидло, желе варенья.

Павичъ, павлинъ.

Палать, пылать.

Палывода, пройдоха.

Паля, свая, линейка.

Пампухи, родъ пишекъ.

Панасъ, Афанасій.

Паникадило, люстръ.

Панасъ; играть у Панаса играть въ жмурки.

Пан-отецъ, Государь-батюшка.

Панталикъ, глуздъ.

Пантровать, прилѣжно за чѣмъ смотреть.

Панчохи, чулки.

 

Панщина, барщина.

Панько, Пантелѣй.

Пань-матка, госпожа матушка.

Паперъ, или папиръ, Лат. сл. Papyrus, бумага.

Паробика, холостый дѣтина.

Пархомъ, Парфентій.

Парѣстый, разношерстый.

Пасощохлистъ, сластолюбецъ.

Патынки, черевики.

Пахолокъ, парень.

Паци, бабки.

Пацюкъ, поросіонокъ; въ перен. смыслѣ крыса.

Пашокъ, карточная игра.

Пекарня, кухня.

Певный, надежный.

Пекло, адъ.

Пелена, подолъ.

Перебіець, боецъ.

Перекупка, торговка.

Перелоги, корчи.

Перелиціовать, выворотить на изнанку.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 17

Перелиціованный, на изнанку.

Перезовъ, свадебный поѣздъ.

Перепичка, ржаная лепешка.

Переполохи, болѣзнь отъ испугу.

Перепустъ, подставъ, судно въ которое въ винокурняхъ перегоняется вино.

Печеня, жаркое.

Перше, Польское слово сперва.

Першій, первый.

Печина, кусокъ отвалившейся отъ печи глины.

Пивкварты, полкружки.

Пивкопы, двадцать пять копѣекъ.

Пивкондійки, см. кондійка.

Пидборный, подложный, фальшивый.

Пиддурить, подвести, сманить.

Пидмовить, подговорить.

Пидпалъ, ростопка.

 

Пидцьковать, травить, поддѣть.

Пидперезаться, опоясаться.

Пидъ, подъ.

Пикинеры, бывшее конное регулярное Малороссійское войско.

Пидморгнуть, подмигнуть.

Пилипоны, роскольники.

Пилновать, радѣть, прилѣжно за чемъ смотрѣть.

Пилъ, нары.

Пильно, пристально.

Пилъ, попъ, жрецъ.

Плахта, родъ юпки, которую носятъ поселянки.

Плидъ, плодъ, потомство.

Пляць, Нѣм. сл. Platz, пустое мѣсто, гдѣ прежде было жилье.

Побачить, усмотреть, завидѣть.

Повзать, ползти.

Поколихнуться, пошатнуться, покачнуться.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 18

Покотомъ, въ повалку.

Покоштовать, отвѣдать.

Поливяный, муравленый.

Полиця, полка.

Полова, мякина.

Поломье, пламя.

Полохаться, пугаться.

Полохать, пугать.

Полуниця, клубника.

Помандровать, побрести.

Помело, метла.

Помилиться, ошибиться.

Помостъ, полъ.

Понадиться, понадѣяться, повадиться.

Понурый, пониклый.

Попадья, берется за жрицу.

Порада, см. рада.

Поробить, надѣлать.

Постолы, лапти.

Пострывай, постой.

Потравы, разныя кушанья.

Потылица, затылокъ.

Потылишникъ, ударъ по затылку, тумакъ.

 

Похнюпиться, потупиться.

Починокъ, полное вертено напряденныхъ нитокъ, початокъ.

Пошарпать, подрать.

Пранциберъ, испорченное Нѣмецкое слово Reinsilber чистое серебро, выжога.

Прасовать, утюжить.

Прасъ, утюгъ.

Прать, стирать.

Праціовать, трудиться.

Праціовитый, трудолюбивый.

Праця, стараніе.

Прибочокъ, чуланъ для поклажи внутрь дому.

Пригарка, корка на каше.

Придбать, приготовить, припасти.

Призьба, завалина.

Прикмета, примѣта.

Припечокъ, припечникъ очагъ.

Придзигліованка, кокетка.

Притаманный, настоящій, собственный.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 19

Причепуриться, пріодѣться.

Причвалать, прибрести.

Поквапиться, польститься; не покваплюсь на тебе, я не посмотрю на тебя.

Пришвы, головы у сапогъ.

Пробу кричать, караулъ кричать.

Пробуркаться, пробудиться.

Простягнуть, простирать.

Простягнуться, протянуться.

Прохати, просить.

Прочане, захожіе.

Прочвара, чудушко.

Прочуматься, просвѣжиться.

Прочуханъ; дать кому прочухана, проучить кого.

Прудко, шибко.

Псовать, портить.

Пуга, хлистъ.

Пудофетъ, тяжелый на подъемъ.

Пуздерко, погребецъ.

 

Пустовать, рѣзвиться, шалить.

Пустырь, пустое мѣсто.

Путря, родъ толокна.

Путывочка, родъ небольшихъ круглыхъ яблокъ.

Пыка, рожа.

Пѣвень, пѣтухъ.

Пѣнявый, пѣнистый.

Пѣнная, разумѣется самое лучшее хлѣбное вино.

Пѣрникъ, пряникъ.

 

Рада, нѣм. сл. Rath, совѣтъ.

Радощи, радости.

Ралець, ходить на ралець, понарочитымъ праздникамъ ходить на поклонъ съ подаркомъ.

Ратовать, Нѣм. сл. retten, спасать.

Рахувать, Нѣм. сл. rechnen, щитать, тутъ значитъ разсуждать.

Рачки, на карячкахъ.

Реготать, смѣяться со всей мочи.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 20

Реготъ, смѣхъ.

Репяхи, репейникъ.

Ривчакъ, канава.

Ридванъ, парадная карета.

Ридъ, родъ.

Рижъ, сорочинское пшено.

Римаръ, старое Нѣм. сл. Riemer, сѣдѣльникъ.

Рій, рой.

Робить, дѣлать.

Рогоза, сытникъ.

Родзинки, изюмъ.

Родины, роды.

Родичъ, родственникъ.

Розбишакъ, сорванецъ.

Роздовти, ростолковать.

Розгардіяшъ, роскошество.

Роздяковаться, разблагодариться, разпрощаться.

Розличиться, рощитаться.

Розмовлять, разговаривать.

Роззявить, раззинуть.

Рощина, мучный растворъ.

 

Рощовпти, разобрать, рощухать.

Рубанецъ, полѣно, отрубокъ.

Рудый, рижій.

Ручникъ, утиральникъ.

Ручница, ружье.

Рынва, нѣм. сл. Rinne жолобъ.

Рябый, кромѣ обыкновенного значитъ веснушешный говоря о людяхъ.

Ряжка шайка.

Рѣкъ, годъ.

Рѣзникъ, мясникъ.

Рѣзниця, мясная лавка.

 

Саета, или сіета, тонкое сукно.

Саетовый, тонкаго сукна.

Самота; на самотѣ, на единѣ.

Сановитый, статный.

Сваха, сватья.

Свашковать, сватать.

Свердло, буравъ.

Свердлю, буравлю.

Свинка, играть въ свинки, играть въ городки.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 21

Свита, кафтанъ сермяжнаго сукна.

Секстерень, тетрадка.

Сировець, квасъ.

Сироватка, сиворотка.

Скаженый, бѣшеный.

Скарбъ, кладъ, капиталъ.

Скибка хлѣба, ломоть хлѣба.

Скирта, кромѣ обыкновеннаго значитъ куча.

Скляръ, стеколыцикъ.

Скоринка, хлѣбная корка.

Скреготать, скрежетать, скрипѣть зубами.

Скризь, сквозь.

Скриня, сундукъ.

Скрипка, скрипица.

Скрутиться, взбѣситься.

Скубти, драть за волосы.

Сластіоны, пышки.

Смакъ, нѣм. сл. Geschmack, вкусъ.

Смалець, Нѣм. сл. Schmalz, топленый жиръ.

Смачно, вкусно.

 

Смачный, вкусный.

Смеркло, сумерки.

Смѣтье, соръ.

Сокира, топоръ.

Сопти, сопѣть.

Соромѣцкій, похабный.

Соромъ, стыдъ, срамъ.

Спектись, сожечься.

Спалить, зжечь.

Спидъ, изъ-подъ, сподъ.

Списъ, Нѣм. сл. Spise, пика, копье.

Сподарь, сударь.

Сподобаться, полюбиться, понравиться.

Слышать, спросить.

Спычка, указка.

Спѣвать, пѣть.

Ставъ, прудъ.

Станъ, состояніе, порода.

Старци, нищіе.

Стегно, ляшка, стіогъ.

Стежка, тропинка.

Стеля, потолокъ.

Стеха, Стефанида.

Стирчать, торчать.

Стихъ, кромѣ обыкновенного значитъ еще урокъ.

Стовпци, гречневики.

Страва, кушанье.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 22

Стрижень, средина, быстрина рѣки.

Стрѣха, навѣсъ у кровли.

Стулить, сжать.

Сумовать, разсуждать, тосковать.

Сумно, страшно, ужасно.

Суниця, земляника.

Сунка, котомка.

Сутый, сущій, настоящій.

Сущики, сухіе крендели.

Схаменутьса, опомниться.

Сцѣлники, соты.

Сывый, сѣрый, сѣдый.

Сѣрка, сѣра.

 

Талирка Нѣм. сл. Teller, тарелка.

Таранковатый, пѣгый.

Тарань, родъ рыбы.

Твань, тина.

Тельбухи, внутренность животныхъ.

Темперовать, чинить перья.

Терешко, Терентій.

Тертиця, тіосъ.

 

Тертишникъ, пиловщикъ.

Тертушка, тіорка.

Тетери, тюря.

Товкти, толочь.

Товкать, толкать.

Товкачъ, пестикъ.

Товпиться, тисниться.

Товпѣга, нескладный мужичина.

Товаръ, кромѣ обыкновеннаго значитъ рогатый скотъ.

Товченики, кушанье съ щучьею начинкою.

Торба, котомка.

Треба, нужно, надобно.

Трохи, мало.

Трусъ, землетрясеніе.

Трухать, рисцой бѣжать.

Тупица, тупый топоръ, тупая голова.

Турбовать, Лат. сл. turbare, безпокоить.

Тыждень, недѣля.

Тынъ, плетень, чистоколъ.

Тютюнъ, курительной табакъ.

Тягти, тянуть; тягти люльку, курить трубку.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 23

Тямить, памятовать.

Тямущій, смышліоный.

 

Унадиться, повадиться.

Убранье, исподнее платье.

Укропъ, теплая вода и трава.

Упырь, уродъ, колдунъ.

Усы, галуны нашитые на крестъ по сторонамъ лифа на кунтушѣ.

Уродливый, дородный.

У ранцѣ, по утру.

Утихомириться, утишиться.

Утѣкашь, бѣжать.

 

Фарба, Нѣм. сл. Farbe, краска.

Фартухъ, Нѣм. сл. передникъ.

Фиги, винные ягоды.

Фиги-миги, фокусъ покусъ.

Фигли, штуки.

Фесько, Феодосій.

Фили, волны.

Фуга, въюга.

 

Халепа, бѣда, напасть.

Халимонъ, Филимонъ.

Халява, голенище.

Хандрижный, ханжа.

Харпакъ, бѣдняга.

Харько, Захарій.

Хапаться, хвататься.

Хвороба, болѣзнь.

Хижка, чуланъ.

Хиба, развѣ.

Хлопець, мальчикъ и молодецъ, уха.

Хлюстъ, карточная игра.

Хилить, гнуть.

Хляки, рубци.

Хлюща, обмокшій.

Хмары, облака.

Ховать, прятать.

Хитать, качать.

Халяндра, Цыганская пляска.

Хортъ, борзая собака.

Хоча, хотя.

Хрещикъ, хороводная игра.

Хропти, храпѣть.

Худоба, имущество.

Хукать въ руки, дышать въ руки во время мороза.

Хустка, платокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 24

Хутко, немедленно, скоро.

Харцизство, удальство.

Хуторъ, мыза, дача.

Хутро, Нѣм. сл. Futher, подбой, подкладка.

 

Цапъ, козелъ.

Цвынтарь, ограда церковная.

Цвяшки, гвоздики.

Цвяшкованый, испещренный.

Цеберъ, Нѣм. сл. ушатъ.

Цегла кирпичь.

Цибуля, луковица.

Ципокъ, палка.

Цупить, тянуть, тащить.

Цупко, крѣпко.

Цьковать, травить собаками.

 

Частовать, потчивать, честить.

Чекать, ждать.

Чепуриться, наряжаться.

Чепурный, опрятный.

Червоный, красный.

 

Черкать, пуститься куда.

Червонѣть, краснѣть.

Чвалать, брести.

Чваниться, хвастать.

Чи, ли.

Чи мало, не мало.

Чѣмъ дужъ, сколько есть силы.

Чихилдиха, цибулиха, пріемлется также за вино.

Чмель, шершень.

Чвара, въюга.

Чвиръ, остатокъ послѣ перегонки спирту.

Чертопхайка, такъ называется насмѣшливымъ образомъ одноколка.

Чипчиковать, улизывать.

Чоботы, сапоги.

Човпти, розбирать.

Чубить, за волосы драть.

Чуть, слышать.

Чубъ, волосы обстриженные и обритые въ кружокъ.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 25

Шкварчать, говорится про сало, когда изъ него вытопливаютъ жиръ.

Шавлѣя, шалфей.

Шагъ, грошъ.

Шаповалъ, валяльщикъ.

Шановаться, Нѣм. сл. Sich wenden, беречь себя, чтиться.

Швендать,Иъм. ел. Sich wenden, обратиться куды, поплестись.

Шептуха, ворожея.

Шипшина, шиповникъ.

Швець, сапожникъ.

Ширитвасъ, большій чанъ, разрѣзъ въ баняхъ.

Швидко, Нѣм. сл. Geschwind, скоро.

Швидкій, скорый.

Шворка, сворка.

Шкаповый, яловый.

Шкарбанъ, сапожные обноски.

Шкода, уронъ, убытокъ, потеря.

Школяръ, школьникъ.

Шкура, кожа.

Шлюндра, неопрятная, шлюха.

 

Шлять, слоняться.

Шляхъ, проѣзжая дорога.

Шопа, сарай.

Шпакъ, скворець.

Шпары, ономеніе пальцовъ отъ морозу.

Шпетить, Нѣм. слово, Spotten, издеваться.

Шпонька, запонка.

Шпонька, запонка.

Шпуе, Нѣм. сл. Speyen, плевать; говорится, море шпуе, море волнуетъ.

Шрамъ, Нѣм. слово, Schraam, знакъ послѣ ранъ.

Штопка, кружка.

Штыркать, совать подъ бока.

Шулики, то, что жаворонки, дѣлаемые въ день 40 мучениновъ, также коршунъ.

Шугалія, большая лодка.

Шукать, искать.

Шумиха, книжное золото.

Шупить, смыслить.

Котляревский И. «Энеида». Издание 1808 года. Словарь — 26

Шурмовать, Нѣм. сл. Sturmen, бушовать.

 

Щиро, исто.

Що, что.

Щобъ, чтобъ.

Що-серце, или лучше тщо-сердце, натощакъ.

 

Юрта, толпа.

Юрко, Егоръ.

Юшка, уха.

Якъ, какъ.

Якъ-ось, какъ вотъ.

ПРИБАВЛЕНІЕ.

Гарціовать, рыскать.

Господиня, хозяйка, ключница.

 

Якъ мога, сколько можно.

Яловець, можжевельникъ.

Яловиця, яловая корова.

Яломокъ, шапка сваленая съ коровьей шерсти.

Яндола, ендова, большая глиняная миска.

Яръ, буеракъ.

Яслы, десны.

Ятровка, своячина.

Яцько, Яковъ.

 

Ссылки на эту страницу


1 Издания и переводы "Энеиды" Ивана Котляревского
Видання і переклади "Енеїди" Івана Котляревського

Помочь сайту

4149 4993 8418 6654